I have been wondering, though, what the engraving indicated on the pipe that Big Foot took. |
Мне все же интересно, что за гравировка была на трубке снежного человека? |
You know, I just heard some other kids talking about it and I was wondering what it was like. |
Просто я только что слышал, как кое-кто говорил об этом, и мне стало интересно, каково это? |
I'm thinking about applying for a coaching job at the high school, and I was wondering how you'd feel about me being there with you? |
Я думаю подать заявление на тренерскую работу в школе, и мне было интересно, как ты к этому отнесешься, если я буду там с тобой? |
We've been wondering, sir, exactly where you've been putting your beef. |
Нам интересно, сэр, куда именно вы кладете говядину? |
I guess we're all wondering how the hell we didn't know, right? |
Я полагаю, нам всем интересно какого черта мы ничего не знали? |
And I'm wondering, if a convenience store sells alcohol, are they required to provide a list of employees to the state liquor authority? |
И мне интересно, если круглосуточный магазин продает алкоголь, они обязаны предоставлять список сотрудников госкомиссии по продаже алкоголя? |
Then can you tell me why Agent Walker's niece and her entire third-grade class are standing outside the Smithsonian right now wondering why no one has arranged a tour? |
Тогда вы можете рассказать мне, почему у агента Уолкера племянница и все ее третьеклассники стоят вне Смитсоновского прямо сейчас, интересно, почему никто не организовал тур? |
I think what we're all wondering Is if there were more in the papers, Wouldn't it jog people's memories? |
Думаю, нам всем интересно, если бы в прессе было побольше информации, разве это не подстегнуло бы память людей? |
I bet you're wondering... why I brought you out here, why we're on this adventure. |
Я уверен, вам интересно... почему я привез тебя сюда, почему мы на эту авантюру. |
Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick? |
Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет? |
What I'm really wondering is before Monroe's lawyer called that judge and started screaming "harassment," were you planning on telling me about any of this? |
Что мне, правда, интересно, до того, как адвокат Монро позвонил судье и начал орать "преследование", ты собирался рассказать мне об этом? |
He wants me to split this deal with him 50-50 and I was just wondering, well, what do you think to that? |
Он хочет разделить сделку 50 на 50, и мне было просто интересно, что вы думаете по этому поводу? |
I know I promised no payments till after New Year, but I was just wondering if- if there was anything you can offer in the next few days, that would-that would be hugely appreciated. |
Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку. |
I know you're under a tremendous amount of pressure here, and I was just wondering, what's making you so happy? |
Я знаю, что ты сейчас находишься под огромным давлением, и мне просто интересно, что делает тебя таким счастливым? |
If he's a single fellow of any substance, he'll no doubt have a landlady who'll be wondering why he hasn't returned, and may well place an advertisement. |
Если он один парень любого вещества, он, несомненно, есть хозяйка кому будет интересно почему он не вернулся, и может разместить объявление. |
If you're wondering because neither of us every goes to the grocery store, let me give you some money in case you want to pick up some real food. |
Если тебе это интересно, потому никто из нас не едет в продуктовый магазин, позволь мне дать тебе денег на случай, если ты захочешь перекусить нормальной едой. |
In case you were wondering, it wasn't in your drink, it was on your cup. |
Если вам интересно, он был не в вине, а в кубках. |
And we never had a chance to talk about it, because, well, all hell broke loose with Fitz and the shooting, so I was wondering, how is your father doing? |
И у нас не было возможности поговорить об этом, потому что, ну, ситуация была критической с Фитцем и стрельбой. и мне интересно, как твой отец? |
Okay, but do you blame me for at least wondering why you're doing all this? |
Ладно, но только не обижайся, мне просто интересно, зачем всё это? |
Bbal Ddae, we were just wondering why you have been so quiet recently, |
Баль Дэ, нам вдруг стало интересно, почему с недавних пор ты притих. |
Carl was so peeved about that settlement that I failed to bring him that I started wondering, who did tell him about it? |
Карл так разошелся из-за этого мирового соглашения, о котором я ему не сообщил, что мне стало даже интересно, кто же ему о нем сказал? |
I was wondering, erm... the "date," was with...? |
Мне интересно... с кем было твое... "свидание"? |
And I'm wondering, do you remember - did Dr. Edwards beg for his life before you blew his brains out? |
И интересно, помните ли вы... умолял ли доктор Эдвардс сохранить ему жизнь до того, как вы вышибли ему мозги? |
Like, just wondering, on the scale of terrible, you know, like, 1 to 10? |
Вот просто интересно, а если по степени ужасности, ну, знаешь, типа от 1 до 10. |
So I was wondering, if I just plain out asked you, would you say or what? |
Так что мне интересно, если бы я откровенно тебя спросила, ты бы ответила или как? |