Since you're wondering, I'm here for the bride. | Если тебе интересно, я здесь со стороны невесты. |
I was wondering where you boys were. | Мне интересно, где вы были, ребята. |
I'm just wondering what's stopping you, an unattached, awesome woman, from having drinks with an unattached, handsome, lovely man? | Просто интересно, что мешает вам, одинокой, потрясающей женщине, пропустить стаканчик с одиноким, милым, симпатичным мужчиной? |
Mr Holmes, I was wondering. | Мистер Холмс, мне интересно. |
And before I get started today, since many of you are wondering, I just wanted to get it out of the way. | И перед тем, как начать, раз уж вам так интересно, я хотел бы расквитаться с ним. |
I was wondering why you'd done it. | Я то думал, почему ты это сделала. |
I was wondering how shiva's miracles might be. | Я думал о том, как могут проявляться чудеса Шивы. |
You have made life easy for me. I was wondering what I'd tell his father. | Вы облегчили мне жизнь, А я думал, что же я скажу его отцу. |
I was just wondering what my brother Lewt might do. | Просто думал, чем сейчас занимается мой брат |
Wondering when you'd stop by. | Я все думал, когда же ты заглянешь. |
And I was just wondering how you were. | Я просто хотел узнать, как ты к этому отнесёшься. |
I'm just wondering what the new lead detective here plans to do about it. | Я хотел узнать, какие планы по этому поводу у нашего нового начальника. |
You know, ever since I first saw you I was wondering what your name was. | Знаете, с той минуты, как я вас увидел, я хотел узнать ваше имя. |
Many people have made up their mind about Ms. Bak, and I was wondering about you. | Многие люди уже составили своё мнение про мисс Бэк, и я хотел узнать ваше. |
I was wondering, is there any chance we could reschedule? | Я хотел узнать, не можем ли мы перенести? |
I was wondering how you could capture the benefit of these sessions that we have had. | И вот я и думаю, а как бы вам реализовать преимущества этих заседаний, которые у нас состоялись. |
I expect you're wondering what is going to happen to you. | Думаю, вам интересно, что будет с вами. |
So now... I keep wondering... why this would happen to someone like me instead of someone like you. | Так что сейчас... я думаю... почему это случилось с кем-то вроде меня, вместо того, чтобы случиться с кем-то вроде тебя. |
It's just, I don't think it's any secret that without my suit, I've been wondering what my place on the team is. | Просто я не думаю, что это тайна, что без моего костюма я размышлял, какое место у меня в команде. |
I was wondering how long it'd be... untilme andMickeycouldbealone, and if I could wait that long. | Я всё думаю, когда, наконец, мы с Мики останемся наедине. |
A friend of mine gave it to me recently, and I was wondering... what it was about. | Мне просто друг дал почитать эту книгу, и я хотел спросить... о чем она. |
It's just, I was wondering how Norman's doing. | Я просто хотел спросить, как там Норман? |
Wondering the same thing about you. | Я хотел спросить у тебя то же самое. |
I was wondering... has she said anything to you? | Я хотел спросить, а тебе она ничего не говорила? |
I was wondering, can this stay between us, not get back to Pegasus? | Я хотел спросить, может ли это остаться между нами, чтобы в Пегасе не узнали? |
That's exactly what we were wondering, Mr. Tucker. | Именно это нас и интересует, мистер Такер. |
He wasn't wondering. | Его это не интересует. |
A hurry? I'm wondering why. | Меня интересует, почему. |
The others are wondering about one thing. | Остальных интересует только одно - |
If you're wondering when the sensor array will be finished, the answer is... | Если вас интересует вопрос, когда будет закончен сенсорный массив, ответ... |
Phone: I was just wondering what you were up to. | Телефон: Я просто хотела узнать, чем ты занят. |
I was just wondering what happened the other day. | Хотела узнать, что стряслось в тот день. |
I was wondering how much would it be to, like, have a dinner at your restaurant for, say, a dozen people. | Я бы хотела узнать, сколько будет стоить ужин в вашем ресторане на, скажем, 12 человек. |
I was wondering how much longer until No. 1 will be ready for us. | Я хотела узнать, сколько еще нам ждать, пока для нас будет готов первый госпиталь. |
I was wondering, Mr. Cust, if you'd finished your... | Я хотела узнать, мистер Каст, Вы закончили? |
No, was just wondering where you were. | Нет, я просто подумала, где вы. |
I was wondering, do you think you could use this to track Savitar's location? | Я подумала, тебе не кажется, что ты мог использовать это, чтобы отследить Савитара? |
I was wondering that manages to get up and dawn. | Эй, я подумала, можно подняться и встретить рассвет. |
Jed, I was wondering, I wasn't sure about asking you this, but... | Джед, я тут подумала, я не уверена можно ли спросить тебя, но... |
Listen, I was wondering. | Слушай, я тут подумала... |
I was wondering when you'd call. | А я все думала, когда же ты позвонишь. |
And I was wondering, perhaps you could all come and stay with me. | И я думала, возможно, вы могли бы переехать и остаться со мной? |
Just wondering why she would think that, and how it would be connected. | Любопытно, почему она так думала и как это вообще связано. |
I was wondering the same thing. | Я тоже об этом думала. |
So I started wondering, with all of these overlaps, how was it that I had never thought to ask a veterinarian, or consult the veterinary literature, for insights into one of my human patients? | И я задумалась: со всеми этими сходствами, как так вышло, что я никогда не думала, о том, чтобы спросить ветеринара, или заглянуть в ветеринарную литературу, чтобы понять что-то о моих пациентах-людях? |
That's what I was wondering. | Об этом я и хотела спросить. |
Yes, I was wondering, would you please apologise to me again? | Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз? |
I was just wondering, is anything really bad going to happen to that blue guy from the rally? | Я вот хотела спросить, а что будет с тем синим парнем с фандрейзера? |
I was wondering, is there a sixth key? | Я хотела спросить, есть ли шестой ключ? |
And I was wondering... | И я хотела спросить... |
I was wondering - could there be another explanation, a simpler one? | Я тут подумал, может, есть другое объяснение, попроще? |
I was wondering, maybe you'd give me a ride home? | Я тут подумал, может, подвезешь меня. |
I was wondering, is it an idea I get copied into Freya's diary? | Я тут подумал, что если открыть мне доступ к ежедневнику Фрейи? |
I've been wondering what made the police so certain I killed that girl. | Я тут подумал, почему же полиция была так уверена, что я убил эту девушку. |
And in fact, I was just wondering... when I'm 18, how old are you going to be? | На самом деле, я тут подумал когда мне будет 18, а сколько будет вам? |
What I've really been wondering is... | А вот что мне действительно любопытно, это... |
Actually, I was wondering what her last psyche test said. | На самом деле мне было любопытно, что показал ее последний психологический тест. |
Freddie, I hope this isn't a bad time and there's no rush at all, but I was wondering when I might be getting those celebrity contacts. | Фредди, надеюсь, я не помешала и на самом деле мне не к спеху, просто любопытно, когда я смогу получить телефоны всех тех знаменитостей. |
I know that you and Nerys are friends and I was wondering... does she ever talk to you about me? | Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне? |
And just in case you were wondering how could a half-breed Japanese-Chinese American become the boss of all bosses in Tokio, Japan, | И если вам любопытно каким образом полуяпонка-полукитаянка американского происхождения стала боссом всех боссов Токийской мафии. |
Just wondering where you guys stood. | Просто интересуюсь, на чем вы, ребята, остановились. |
Same as you... wondering where the bodies went. | То же, что и ты... Интересуюсь, куда делись тела. |
I was just wondering, how would you feel about being his mommy? | Я просто интересуюсь, ты хотела бы быть его матерью? |
It's funny, but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California. | Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии. |
I was just wondering, with Blakely missing, shouldn't we be asking for an adjournment sine die? | Просто интересуюсь, с пропажей Блэкли, не следует нам попросить отсрочку на неопределённый срок? |
Then you'll lay awake for hours and hours wondering why life is so hard. | Тогда будешь лежать и думать, почему жизнь такая тяжелая штука. |
They don't think about the sound of the bombs because they think that everyone should be wondering where they are. | Они не думали о взрывах бомб, потому что были уверены в том, что все должны были думать, где они. |
Always wondering where you came from. | Всегда думать, откуда ты. |
I just wondering said or done to make you think... | Мне просто интересно, что я сказал или сделал, чтобы заставить тебя так думать... |
And I was wondering, you know, if I make it to 35, will I look back on the time in here and think, | И мне стало интересно, знаете, если я доживу до 35, буду ли я думать о времени, когда я была здесь: |
Live out the rest of my life wondering is today the day that Kai finds me? | И прожить остаток жизни гадая, когда Кай найдёт меня? |
But at night I wake up in a cold sweat, wondering, how I missed it, what I could have done, what I should have done, how much hurt I've caused, to families, to the company. | Но ночами я просыпаюсь в холодном поту, гадая... как я пропустил это, что я мог бы сделать, что я должен был сделать, сколько вреда я причинил... семьям, компании. |
WELL, YOU'LL JUST SIT THERE IN YOUR SAFE LITTLE ROOM FOR THE REST OF YOUR LIFE... WONDERING WHAT MIGHT'VE BEEN. | Ну, будешь просто сидеть в своей безопасной комнатке до конца жизни, гадая, что могло бы быть... |
Now I'm driving myself crazy, you know, wondering... | Я терзаю себя, гадая... |
Not wondering what sort of cosmopolitan thing is around the corner or trying to make BlueBell into something that it's not. | Не гадая, что такого космполитичного спрятано за углом или пытаясь превратить БлуБелл в то, чем он не является. |