Английский - русский
Перевод слова Wondering

Перевод wondering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интересно (примеров 1059)
Since you're wondering, I'm here for the bride. Если тебе интересно, я здесь со стороны невесты.
I was wondering where you boys were. Мне интересно, где вы были, ребята.
I'm just wondering what's stopping you, an unattached, awesome woman, from having drinks with an unattached, handsome, lovely man? Просто интересно, что мешает вам, одинокой, потрясающей женщине, пропустить стаканчик с одиноким, милым, симпатичным мужчиной?
Mr Holmes, I was wondering. Мистер Холмс, мне интересно.
And before I get started today, since many of you are wondering, I just wanted to get it out of the way. И перед тем, как начать, раз уж вам так интересно, я хотел бы расквитаться с ним.
Больше примеров...
Думал (примеров 163)
I was wondering why you'd done it. Я то думал, почему ты это сделала.
I was wondering how shiva's miracles might be. Я думал о том, как могут проявляться чудеса Шивы.
You have made life easy for me. I was wondering what I'd tell his father. Вы облегчили мне жизнь, А я думал, что же я скажу его отцу.
I was just wondering what my brother Lewt might do. Просто думал, чем сейчас занимается мой брат
Wondering when you'd stop by. Я все думал, когда же ты заглянешь.
Больше примеров...
Хотел узнать (примеров 56)
And I was just wondering how you were. Я просто хотел узнать, как ты к этому отнесёшься.
I'm just wondering what the new lead detective here plans to do about it. Я хотел узнать, какие планы по этому поводу у нашего нового начальника.
You know, ever since I first saw you I was wondering what your name was. Знаете, с той минуты, как я вас увидел, я хотел узнать ваше имя.
Many people have made up their mind about Ms. Bak, and I was wondering about you. Многие люди уже составили своё мнение про мисс Бэк, и я хотел узнать ваше.
I was wondering, is there any chance we could reschedule? Я хотел узнать, не можем ли мы перенести?
Больше примеров...
Думаю (примеров 129)
I was wondering how you could capture the benefit of these sessions that we have had. И вот я и думаю, а как бы вам реализовать преимущества этих заседаний, которые у нас состоялись.
I expect you're wondering what is going to happen to you. Думаю, вам интересно, что будет с вами.
So now... I keep wondering... why this would happen to someone like me instead of someone like you. Так что сейчас... я думаю... почему это случилось с кем-то вроде меня, вместо того, чтобы случиться с кем-то вроде тебя.
It's just, I don't think it's any secret that without my suit, I've been wondering what my place on the team is. Просто я не думаю, что это тайна, что без моего костюма я размышлял, какое место у меня в команде.
I was wondering how long it'd be... untilme andMickeycouldbealone, and if I could wait that long. Я всё думаю, когда, наконец, мы с Мики останемся наедине.
Больше примеров...
Хотел спросить (примеров 45)
A friend of mine gave it to me recently, and I was wondering... what it was about. Мне просто друг дал почитать эту книгу, и я хотел спросить... о чем она.
It's just, I was wondering how Norman's doing. Я просто хотел спросить, как там Норман?
Wondering the same thing about you. Я хотел спросить у тебя то же самое.
I was wondering... has she said anything to you? Я хотел спросить, а тебе она ничего не говорила?
I was wondering, can this stay between us, not get back to Pegasus? Я хотел спросить, может ли это остаться между нами, чтобы в Пегасе не узнали?
Больше примеров...
Интересует (примеров 80)
That's exactly what we were wondering, Mr. Tucker. Именно это нас и интересует, мистер Такер.
He wasn't wondering. Его это не интересует.
A hurry? I'm wondering why. Меня интересует, почему.
The others are wondering about one thing. Остальных интересует только одно -
If you're wondering when the sensor array will be finished, the answer is... Если вас интересует вопрос, когда будет закончен сенсорный массив, ответ...
Больше примеров...
Хотела узнать (примеров 48)
Phone: I was just wondering what you were up to. Телефон: Я просто хотела узнать, чем ты занят.
I was just wondering what happened the other day. Хотела узнать, что стряслось в тот день.
I was wondering how much would it be to, like, have a dinner at your restaurant for, say, a dozen people. Я бы хотела узнать, сколько будет стоить ужин в вашем ресторане на, скажем, 12 человек.
I was wondering how much longer until No. 1 will be ready for us. Я хотела узнать, сколько еще нам ждать, пока для нас будет готов первый госпиталь.
I was wondering, Mr. Cust, if you'd finished your... Я хотела узнать, мистер Каст, Вы закончили?
Больше примеров...
Подумала (примеров 50)
No, was just wondering where you were. Нет, я просто подумала, где вы.
I was wondering, do you think you could use this to track Savitar's location? Я подумала, тебе не кажется, что ты мог использовать это, чтобы отследить Савитара?
I was wondering that manages to get up and dawn. Эй, я подумала, можно подняться и встретить рассвет.
Jed, I was wondering, I wasn't sure about asking you this, but... Джед, я тут подумала, я не уверена можно ли спросить тебя, но...
Listen, I was wondering. Слушай, я тут подумала...
Больше примеров...
Думала (примеров 79)
I was wondering when you'd call. А я все думала, когда же ты позвонишь.
And I was wondering, perhaps you could all come and stay with me. И я думала, возможно, вы могли бы переехать и остаться со мной?
Just wondering why she would think that, and how it would be connected. Любопытно, почему она так думала и как это вообще связано.
I was wondering the same thing. Я тоже об этом думала.
So I started wondering, with all of these overlaps, how was it that I had never thought to ask a veterinarian, or consult the veterinary literature, for insights into one of my human patients? И я задумалась: со всеми этими сходствами, как так вышло, что я никогда не думала, о том, чтобы спросить ветеринара, или заглянуть в ветеринарную литературу, чтобы понять что-то о моих пациентах-людях?
Больше примеров...
Хотела спросить (примеров 29)
That's what I was wondering. Об этом я и хотела спросить.
Yes, I was wondering, would you please apologise to me again? Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
I was just wondering, is anything really bad going to happen to that blue guy from the rally? Я вот хотела спросить, а что будет с тем синим парнем с фандрейзера?
I was wondering, is there a sixth key? Я хотела спросить, есть ли шестой ключ?
And I was wondering... И я хотела спросить...
Больше примеров...
Тут подумал (примеров 32)
I was wondering - could there be another explanation, a simpler one? Я тут подумал, может, есть другое объяснение, попроще?
I was wondering, maybe you'd give me a ride home? Я тут подумал, может, подвезешь меня.
I was wondering, is it an idea I get copied into Freya's diary? Я тут подумал, что если открыть мне доступ к ежедневнику Фрейи?
I've been wondering what made the police so certain I killed that girl. Я тут подумал, почему же полиция была так уверена, что я убил эту девушку.
And in fact, I was just wondering... when I'm 18, how old are you going to be? На самом деле, я тут подумал когда мне будет 18, а сколько будет вам?
Больше примеров...
Любопытно (примеров 69)
What I've really been wondering is... А вот что мне действительно любопытно, это...
Actually, I was wondering what her last psyche test said. На самом деле мне было любопытно, что показал ее последний психологический тест.
Freddie, I hope this isn't a bad time and there's no rush at all, but I was wondering when I might be getting those celebrity contacts. Фредди, надеюсь, я не помешала и на самом деле мне не к спеху, просто любопытно, когда я смогу получить телефоны всех тех знаменитостей.
I know that you and Nerys are friends and I was wondering... does she ever talk to you about me? Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
And just in case you were wondering how could a half-breed Japanese-Chinese American become the boss of all bosses in Tokio, Japan, И если вам любопытно каким образом полуяпонка-полукитаянка американского происхождения стала боссом всех боссов Токийской мафии.
Больше примеров...
Интересуюсь (примеров 31)
Just wondering where you guys stood. Просто интересуюсь, на чем вы, ребята, остановились.
Same as you... wondering where the bodies went. То же, что и ты... Интересуюсь, куда делись тела.
I was just wondering, how would you feel about being his mommy? Я просто интересуюсь, ты хотела бы быть его матерью?
It's funny, but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California. Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
I was just wondering, with Blakely missing, shouldn't we be asking for an adjournment sine die? Просто интересуюсь, с пропажей Блэкли, не следует нам попросить отсрочку на неопределённый срок?
Больше примеров...
Думать (примеров 44)
Then you'll lay awake for hours and hours wondering why life is so hard. Тогда будешь лежать и думать, почему жизнь такая тяжелая штука.
They don't think about the sound of the bombs because they think that everyone should be wondering where they are. Они не думали о взрывах бомб, потому что были уверены в том, что все должны были думать, где они.
Always wondering where you came from. Всегда думать, откуда ты.
I just wondering said or done to make you think... Мне просто интересно, что я сказал или сделал, чтобы заставить тебя так думать...
And I was wondering, you know, if I make it to 35, will I look back on the time in here and think, И мне стало интересно, знаете, если я доживу до 35, буду ли я думать о времени, когда я была здесь:
Больше примеров...
Гадая (примеров 23)
Live out the rest of my life wondering is today the day that Kai finds me? И прожить остаток жизни гадая, когда Кай найдёт меня?
But at night I wake up in a cold sweat, wondering, how I missed it, what I could have done, what I should have done, how much hurt I've caused, to families, to the company. Но ночами я просыпаюсь в холодном поту, гадая... как я пропустил это, что я мог бы сделать, что я должен был сделать, сколько вреда я причинил... семьям, компании.
WELL, YOU'LL JUST SIT THERE IN YOUR SAFE LITTLE ROOM FOR THE REST OF YOUR LIFE... WONDERING WHAT MIGHT'VE BEEN. Ну, будешь просто сидеть в своей безопасной комнатке до конца жизни, гадая, что могло бы быть...
Now I'm driving myself crazy, you know, wondering... Я терзаю себя, гадая...
Not wondering what sort of cosmopolitan thing is around the corner or trying to make BlueBell into something that it's not. Не гадая, что такого космполитичного спрятано за углом или пытаясь превратить БлуБелл в то, чем он не является.
Больше примеров...