You must be wondering why I asked - to meet with you. | Вам должно быть интересно, почему я попросила с вами встретиться. |
In case you're wondering, it's a disaster. | Если вам интересно, тут кромешный ад. |
No suicide note, in case you were wondering. | Предсмертной записки нет, если вам интересно. |
If you're wondering why security's so tight, we're the ears and eyes of the city. | Если вам интересно, все службы тесно взаимосвязаны, потому что мы уши и глаза всего города. |
You're wondering what's caused it open the sunroof, send this out... | Вам интересно, из-за чего эта пробка, открываете люк в крыше, выпускаете его... |
I was wondering why I had to play my whole family at dinner. | А я все думал, зачем мне играть всех членов семьи за обедом. |
I was wondering how long it take you to get in touch. | Я всё думал, как скоро ты выйдешь на связь. |
I was just wondering what your reaction would be if I told you that Richard here thinks that you might be robots? | Я просто думал, как вы отреагируете на то, если я скажу, что Ричард думает, что вы могли бы быть роботами? |
I was just wondering. | Я... я просто думал... |
I was wondering about... | Я тут думал о... |
Just wondering when you'll be home. | Просто хотел узнать когда ты придешь домой. |
I'm just wondering what the new lead detective here plans to do about it. | Я хотел узнать, какие планы по этому поводу у нашего нового начальника. |
I was wondering about that. | Всегда хотел узнать о нём. |
Anyway, there's this sort of problem I've been having, and I was wondering... | В общем, у меня есть некоторая проблема и я хотел узнать... |
I think Ossie may have meant, and I was wondering also, do you have a best friend who is, you know, a brother? | Думаю, Осси хотел узнать, и мне тоже любопытно, у вас есть лучший друг, который... как говорится... братан? |
I was wondering why I went over there. | А я-то думаю, зачем туда ходил. |
I think our ancestors - I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago. | Думаю, наши предки - думаю, человеческие существа задумывались об этом ещё когда сидели вокруг костров или лежали и наблюдали за звёздами миллион лет назад. |
I think land people waste a lot of time wondering why Winter comes and you can't wait for summer | Я думаю, люди на суше тратят впустую время, удивляясь почему приходит зима, и не могут дождаться лета. |
Know what I'm wondering? | Знаешь, о чём я думаю? |
I was wondering that myself. | Я и сам об этом думаю. |
That's why I was wondering... if you would like to dance. | Поэтому, я хотел спросить... давай потанцуем. |
Kind of been wondering the same thing about you. | То же самое я хотел спросить у вас. |
I was just wondering, where are all the other tall people? | Я просто хотел спросить, где другие высокие люди? |
No, monsignor, I was wondering... do you happen to know any poor people? | Монсиньор, я хотел спросить: Вы случайно не знаете какого-нибудь бедняка? |
So, I was wondering, you know should I come to... to France, do you want to come back to Bakersfield? | Хотел спросить, приехать ли мне во Францию, или ты вернёшься в Бейкерсфилд? Знаешь? |
Now you're probably wondering what happened to these guys. | Теперь вас, возможно, интересует, что случилось с этими парнями. |
You know, we were wondering about a series of phone calls that she might have gotten while she was here. | Нас интересует несколько телефонных звонков, которые она могла принимать, когда была здесь. |
If anyone's wondering where Joel Solinski is, his bullet-riddled body is lying below deck on board the Andrea Marlene in Seattle harbour. | Если кого либо интересует, где Джоел Солински, то его дырявое тело лежит под палубой на борту Андре Марлен в порту Сиетла. |
I was just wondering what our newcomer's name is. | Меня интересует фамилия новой студентки. |
He wasn't wondering. | Его это не интересует. |
Just, you know, I was wondering what you'd think. | Я просто хотела узнать твое мнение по этому поводу. |
No. I was wondering why you cancelled the faculty 50-yard dash. | Нет, я хотела узнать почему вы отменили 50-ти метровый забег. |
I was wondering how much longer until No. 1 will be ready for us. | Я хотела узнать, сколько еще нам ждать, пока для нас будет готов первый госпиталь. |
I was wondering, the whole world was destroyed, and everything died, right? | Я хотела узнать, весь мир был разрушен и все живое умерло, так? |
I was wondering how the pro bono was coming. | Как рах хотела узнать, как продвигается общественное дельце? |
I was just wondering that about myself. | Я только что подумала то же самое о себе. |
Matthew, I was wondering... | Мэттью, я подумала... |
Miss Lane, I happened to be passing and I was wondering, has a missive arrived for me, post-marked Pontefract? | Мисс Лэйн, я тут мимо проходила и подумала, не приходило ли для меня официальное письмо со штемпелем Понтефракта? |
I was wondering, could we try something? | Я тут подумала, можно кое-что сделать? |
Listen, I was wondering. | Слушай, я тут подумала... |
I was wondering why you were eating a salad. | А я думала, почему ты ешь салат. |
I was wondering where you had gone. | А я все думала: где вы ходите? |
I was wondering when I will see you in here. | А я все думала, когда же я тебя здесь увижу. |
[Thomas] I've been wondering. | Не знаю, я думала, что ты его научил. |
(as Vanessa) I'VE BEEN WONDERING WHY YOU WEAR THAT OUTRAGEOUS SMILE ALL THE TIME. | Я всё думала, зачем ты всё время носишь такую утрированную улыбку? |
That's what I was wondering. | Об этом я и хотела спросить. |
I was wondering, doctor, when you're done, if you'd mind checking on Emily. | Хотела спросить, доктор, -когда закончите, не могли бы Вы осмотреть Эмили? |
I was wondering, could I borrow a cup of... | Я хотела спросить, не мог бы ты одолжить мне немного... |
Well, he certainly values you as a customer and I was just wondering, if he needed to reach out to you, would you be willing to help him out? | Он очень ценит вас как клиента, и я хотела спросить, вы бы помогли ему, если бы он к вам обратился? |
But I was wondering... do you think that you and I could get together sometime this week? | Я хотела спросить, а мы могли бы встретиться... где-нибудь в конце недельки? |
I got to go to work, but I was wondering about your schedule. | Мне нужно идти на работу, но я тут подумал о твоем графике. |
I was wondering... if... maybe we should tell the maid not to warm both beds tonight. | Я тут подумал... наверное... надо попросить горничную не нагревать сегодня обе постели. |
Miss Rowley, I was just wondering... | Мисс Роули, я тут подумал... |
I've been wondering what made the police so certain I killed that girl. | Я тут подумал, почему же полиция была так уверена, что я убил эту девушку. |
I was just wondering, do you think you could open this thing? | Я тут подумал, интересно, ты сможешь открыть вот это? |
No, I was just wondering. | Нет. Ты не подумай, мне просто любопытно. |
And I was wondering what Dumas would make of all this. | Мне любопытно, что бы на это сказал Дюма. |
At the same time, I was wondering... | (Мью) В то же время, мне было любопытно... |
You know what I'm wondering? | Знаешь, что мне любопытно? |
That's something we're also wondering. | Это нам тоже весьма любопытно. |
No, just wondering what's wrong. | Нет, просто интересуюсь, что с тобой не так. |
I'm just wondering who she is. | Я просто интересуюсь, кто она. |
Just wondering did anyone come around asking for her, looking for her? | Просто интересуюсь, приходил ли кто-то, спрашивал о ней, искал ее? |
I was just wondering, with Blakely missing, shouldn't we be asking for an adjournment sine die? | Просто интересуюсь, с пропажей Блэкли, не следует нам попросить отсрочку на неопределённый срок? |
I'm wondering what it is. | Я интересуюсь, что это. |
After talking to Taylor and seeing how lonely she was, I started wondering about his other daughters. | После разговора с Тейлор, увидев, как она одинока, я начал думать о других его дочерях. |
You can't look at a world so different from ours without wondering how both were made. | Невозможно смотреть на мир, настолько отличный от нашего, и не думать, как оба были сделаны. |
I don't want to teach a class wondering why a girl is wearing my perfume. | не хочу на лекции думать, почему от кого-то пахнет моими духами? |
wondering the whole way down: | Вудем лететь и думать:... |
And I started putting those two together and wondering, could I build a toy where kids would kind of trip across all theseinteresting principles of life, as it exists and as it might go inthe future. | Я стал думать, можно ли объединить эти две вещи. Мнезахотелось сделать такую игрушку, чтобы дети могли в игровой формеузнавать, как устроена жизнь, может быть, как она будет устроена вбудущем. |
Your parents are scared right now, wondering where you are. | Твои родители напуганы, гадая где ты. |
Those families are going to spend the rest of their lives wondering what happened to their loved ones, looking for answers. | Те семьи проживут остаток жизни, гадая, что случилось с их любимыми, ища ответы. |
I spent all day licking my wounds wondering what was wrong with me, | Я весь день мучилась, гадая, что со мной не так, |
You'll spend the rest of your life wondering what would have happened if you'd taken this chance. | Ты проведешь остаток своей жизни, гадая, что бы случилось, если бы ты воспользовалась этим случаем |
Not wondering what sort of cosmopolitan thing is around the corner or trying to make BlueBell into something that it's not. | Не гадая, что такого космполитичного спрятано за углом или пытаясь превратить БлуБелл в то, чем он не является. |