Your parents are scared right now, wondering where you are. |
Твои родители напуганы, гадая где ты. |
Staring at the ceiling, wondering where Ashley was... |
Лежать, уставившись в потолок, гадая, где Эшли... |
Standing on the brooklyn bridge, wondering what it's all about. |
Стоя на Бруклинском мосту, гадая, ради чего всё это было. |
Those families are going to spend the rest of their lives wondering what happened to their loved ones, looking for answers. |
Те семьи проживут остаток жизни, гадая, что случилось с их любимыми, ища ответы. |
You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. |
Ты всегда оглядываешься, гадая, какой могла бы быть жизнь, вместо того, чтобы принимать ее такой, как она есть. |
Poor woman must have lain awake all night, wondering what it was we were keeping from her. |
Бедная женщина, должно быть, всю ночь глаз не сомкнула, гадая, что же мы от неё скрыли. |
It used to drive me crazy wondering what was going on. |
Я с ума сходил, гадая, что там у них происходит. |
I would lie awake at night wondering where you were, what your life was like. |
Я лежала по ночам без сна, гадая, где ты, как сложилась твоя жизнь. |
Live out the rest of my life wondering is today the day that Kai finds me? |
И прожить остаток жизни гадая, когда Кай найдёт меня? |
I spent all day licking my wounds wondering what was wrong with me, |
Я весь день мучилась, гадая, что со мной не так, |
You'll spend the rest of your life wondering what would have happened if you'd taken this chance. |
Ты проведешь остаток своей жизни, гадая, что бы случилось, если бы ты воспользовалась этим случаем |
It's like you said, I mean, I can't spend the rest of my life wondering what if. |
Это как ты сказал, я не могу провести всю жизнь, гадая "а что, если бы." |
But at night I wake up in a cold sweat, wondering, how I missed it, what I could have done, what I should have done, how much hurt I've caused, to families, to the company. |
Но ночами я просыпаюсь в холодном поту, гадая... как я пропустил это, что я мог бы сделать, что я должен был сделать, сколько вреда я причинил... семьям, компании. |
You let me go crazy wondering who she was, what she was hiding, if my marriage was real! |
Ты позволила мне сходить с ума, гадая, кем она была, что она скрывала, был ли мой брак настоящим! |
I've been thinking about you so much, wondering what you've been up to! |
Я много думал о тебе, гадая, чем ты сейчас занят! |
WELL, YOU'LL JUST SIT THERE IN YOUR SAFE LITTLE ROOM FOR THE REST OF YOUR LIFE... WONDERING WHAT MIGHT'VE BEEN. |
Ну, будешь просто сидеть в своей безопасной комнатке до конца жизни, гадая, что могло бы быть... |
Now I'm driving myself crazy, you know, wondering... |
Я терзаю себя, гадая... |
Not wondering what sort of cosmopolitan thing is around the corner or trying to make BlueBell into something that it's not. |
Не гадая, что такого космполитичного спрятано за углом или пытаясь превратить БлуБелл в то, чем он не является. |
wondering' if he ever thought of us, and hopin' that maybe we'd broadened his horizons a little, even if he couldn't remember just how they got broadened. |
гадая, думал ли он когда-либо о нас, и надеясь, что он немного расширил свои горизонты, даже если не мог воспомнить, каким образом они были расширены. |
Until then, it seems Dr. Banks will be looking over her shoulder wondering not if, but when her attacker might strike again. |
А до тех пор доктору Бэнкс придется постоянно оглядываться через плечо, гадая, нападет этот человек снова, или нет. |
Bonner: Maybe you got a girl... [groans] alone in the dark waiting and wondering what happened. |
Может, у тебя есть девушка... которая ждёт тебя одна в темноте, гадая, что случилось. |
And I promise you, Lily is not sitting around, Wondering when she's going to hear from Chuck bass. |
И я тебя уверяю, Лили не сидит, гадая, когда же о ней вспомнит Чак Басс. |
Then we'll just lie here wondering who killed Emmett and leanne and when they're coming for us. |
Тогда мы будет просто лежать здесь гадая о том, то убил Эмметта и Лиэнн, а затем они придут за нами. |