It's just that I filled it out myself, and I was wondering why he was held back. |
Просто я сама ее заполняла, и мне интересно, почему она не прошла. |
I was just wondering what his job is on the ship |
Просто интересно, что у него за работа на корабле связи с общественностью |
If you're wondering, was not in his drink, but in the cup. |
Если вдруг вам интересно, он был не в напитке. А в кубках. |
(sighs) Ziva assured me you were the only biological possibility, in case you were wondering. |
(вздыхает) Зива заверила меня, что только ты можешь быть отцом, если тебе интересно. |
So you can see, I'm wondering why I'm being targeted when the pro-choice side is just as ugly. |
Так что мне интересно, почему меня преследуют, хотя сторонники абортов точно так же противны. |
You were too polite to ask, but I'm pretty sure that you were wondering. |
Ты слишком вежливый, чтобы спрашивать, но я уверен, тебе было интересно. |
Need I remind you that Charlotte Richards has a husband out there who's wondering where she popped off to. |
Мне напомнить, что у Шарлотты есть муж, которому интересно, куда ты подевалась. |
Well, I'm just wondering what was so important that you couldn't find the time to tell her the entire day. |
Просто интересно, насколько это могло быть важно, что ты не мог за весь день найти время, чтобы сказать ей. |
You must be wondering who's next, and why. |
Тебе, наверное, интересно, кто следующий и почему? |
I'm simply wondering when, exactly, your lost your last vestige of humanity! |
Мне просто интересно, когда именно ты растерял остатки человечности! |
I'm just wondering why he hasn't been put up for adoption. |
Интересно, почему его не отдадут на усыновление? |
Am I the only one wondering who the hell this is? |
Я единственный, кому интересно, кто это, черт возьми, такой? |
I was just wondering, are you two together or not? |
Мне просто было интересно... вы двое встречаетесь или нет? |
If you're wondering why you are even listening to this, |
Если вам интересно, почему вы вообще это слушаете, то |
Just wondering what Beth would think if she could see us now, driving along like we're off to a picnic. |
Просто интересно, что подумала бы Бет, увидев нас вдвоем, как мы едем, будто на пикник. |
So my boss was wondering, since SWAT was first on the scene, if this investigation could be handled by them. |
Моему боссу интересно, раз уж первым на место преступления прибыл спецназ, может, и расследовать будут они. |
You're probably wondering how I know the Third Earl of Kent. |
Тебе интересно откуда я знаю графа Кентского третьего? |
I've been wondering, when did you first become a fan of my show? |
Мне интересно когда вы стали поклонником моей программы? |
Mr Buchanan, I was wondering when you'd let me have your blue car. |
Мистер Бьюкенен, когда интересно вы продадите мне свою голубую машину? |
And I'm wondering did Big Daddy Butano intro Junior to his cellmate? |
И мне стало интересно, не папочка Бутано Старший ли свел Младшего с его сокамерником? |
Well, I was wondering, what happened to Roz and the gynecologist? |
Ну, мне интересно что вышло у Роз с гинекологом? |
I was just wondering how the interviews are going. |
Мне интересно, как там беседы? |
And if you're still wondering why we put in so many long hours and make so many personal sacrifices... |
И если вам всё ещё интересно. почему мы проводим так много времени и жертвуем многими личными... |
And I guess you're wondering why I called you. |
И я думаю тебе интересно, почему я позвонил тебе. |
I was wondering how the panelists would describe the state of journalistic ethics on a collegiate level in the post-Judy Miller era, and - Wonderful question. |
Мне интересно, как участники дискуссии охарактеризовали бы состояние журналистской этики на студенческом уровне в "пост-Джуди Миллеровскую" эру... |