Английский - русский
Перевод слова William
Вариант перевода Уильяма

Примеры в контексте "William - Уильяма"

Примеры: William - Уильяма
It was created in 1891 (as Viscountess Hambleden) for Emily Danvers Smith, in honour of her deceased husband, the businessman and Conservative politician William Henry Smith. Титул был создан в 1891 году (как виконтесса Хамблден) для Эмили Дэнверс Смит, в честь её покойного мужа, бизнесмена и консервативного политика Уильяма Генри Смита.
Haynes subsequently evicted them, and Ellen sold one of six £100 shares in a railway company that she had inherited from a maiden aunt, Margaret Barren, to pay William's debt to Martin. Впоследствии Хейнз выселила их, и Эллен пришлось продать один из шести паёв в железнодорожной компании (каждый ценой в 100 фунтов), которые она унаследовала от незамужней тётки Маргарет Бэрен, чтобы выплатить долг Уильяма перед Мартином.
Grandpa said we're supposed to celebrate his life and not be sad, so today we're going to act out William's perfect day. Дедушка сказал. что мы должны отпраздновать его жизнь и не грустить, так что сегодня мы разыграем идеальный день Уильяма.
Moreover, I propose a motion to reconfirm William Parrish... as chairman of the board of Parrish Communications, as well as a rejection of the merger with Bontecou International. Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
English Page 4. Even some high-level representatives of the Contact Group member States, including United States Secretary of Defense, Mr. William Perry, have, since the adoption of resolution 943 (1994) of 23 September 1994, cautioned about continuing violations. Даже некоторые высокопоставленные представители государств - членов контактной группы, включая министра обороны Соединенных Штатов Америки г-на Уильяма Перри, с момента принятия резолюции 943 (1994) от 23 сентября 1994 года предостерегали относительно продолжения актов насилия.
Last, but not least, let me thank Mr. William Ehlers of Uruguay, who dedicated so much of his time to the endless hours of informal consultations at last year's session. В последнюю очередь - по порядку, но не по значению - позвольте мне поблагодарить г-на Уильяма Элерса, Уругвай, который посвятил так много времени бесконечным неофициальным консультациям в ходе сессии прошлого года.
To illustrate this point, one could take as an example the case of the William and Flora Hewlett Foundation, which made grants to about two dozen other non-governmental organizations included in the present survey during the biennium 1990-1991. В качестве примера такой ситуации можно привести случай, касающийся Фонда Уильяма и Флоры Хьюит, который за двухгодичный период 1990-1991 годов выделил субсидии примерно двум десяткам других неправительственных организаций, охваченных настоящим обследованием.
Acting as OSCE Chairman-in-Office, Mr. Geremek decided to appoint William Graham Walker as Head of the OSCE Kosovo Verification Mission, effective 17 October 1998. Действуя в качестве Председателя ОБСЕ, г-н Геремек постановил назначить Уильяма Грэма Уокера в качестве руководителя Контрольной миссии ОБСЕ в Косово начиная с 17 октября 1998 года.
The report by Mr. William Utting, published on 19 November 1997, identified a list of serious failures within the arrangements for protecting vulnerable children living away from home, including failures in the provision of residential care and secure accommodation for young offenders. В докладе г-на Уильяма Аттинга, опубликованном 19 ноября 1997 года, содержался перечень серьезных пробелов в законодательных положениях о защите уязвимых детей, проживающих вне дома, включая недостатки в обеспечении ухода по месту жительства и безопасного размещения несовершеннолетних правонарушителей.
The Sub-Commission, at its forty-first session, adopted resolution 1989/27, in which it decided to appoint Mr. Stanislav Chernichenko and Mr. William Treat as rapporteurs to prepare a report on existing international norms and standards pertaining to the right to a fair trial. На своей сорок первой сессии Подкомиссия приняла резолюцию 1989/27, в которой она постановила назначить г-на Станислава Черниченко и г-на Уильяма Трита докладчиками для подготовки доклада о существующих международных нормах и стандартах применительно к праву на справедливое судебное разбирательство.
William Clinton's words were intended, first, to reaffirm the main arguments used to condemn the events from some people's point of view and were therefore nothing new; and, secondly, to announce the measures to be applied against our country. Заявление Уильяма Клинтона было направлено, во-первых, на подтверждение основных аргументов, использованных американцами для осуждения этих событий, согласно позиции некоторых лиц, и поэтому не содержало ничего нового; во-вторых, - на обнародование мер, которые будут приняты в отношении нашей страны.
Visiting Professor, William S. Richardson School of Law, University of Hawaii, Spring Semester 1992 Приглашенный профессор, факультет права им. Уильяма С. Ричардсона, Гавайский университет, весенний семестр 1992 года.
(b) 1993-1997: the Salvation Army in Jamaica was involved with WFP, through which it received machines and food for three institutions: the William Chamberlain Men's Hostel, the Hanbury Childrens Home and the School for the Blind. Ь) в 1993-1997 годах Армия спасения на Ямайке сотрудничала с МПП, через которую она получила машины и продовольствие для трех учреждений: Мужского общежития имени Уильяма Чемберлена, Детского дома в Хэнбери и Школы слепых.
Mr. GOLEDZINOWSKI (Australia) referred the Committee to the announcement of the appointment of William Jonas as the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner with the Human Rights and Equal Opportunity Commission for a period of five years starting on 6 April. Г-н ГОЛЕДЗИНОВСКИЙ (Австралия) обращает внимание Комитета на объявление, касающееся назначения Уильяма Джонаса Уполномоченным по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива при Комиссии по правам человека и равноправию сроком на пять лет начиная с 6 апреля.
In 1962, the author and her husband, now diseased, hired a lawyer, William Moresby, to assist with a real estate transaction between themselves and another party. 2.1 В 1962 году автор и ее муж, ныне покойный, наняли адвоката Уильяма Морсби для оказания им помощи в заключении сделки с недвижимостью между ними и другой стороной.
We believe that the link between security and development is fundamental to any effort to achieve sustainable peace. Chile supports and welcomes the appointment of former President William Clinton as United Nations Special Envoy for Haiti. Мы считаем, что взаимосвязь между безопасностью и развитием имеет основополагающее значение для любых усилий по достижению устойчивого мира. Чили поддерживает и приветствует назначение бывшего президента Уильяма Клинтона Специальным посланником Организации Объединенных Наций по Гаити.
Another example of the negative impact of the embargo is the increase in the number of children suffering from heart conditions who are waiting for appropriate treatment at the William Soler Paediatric Hospital, after Boston Scientific and Amplatzer refused to negotiate with Cuba. Другим примером негативных последствий блокады является рост числа детей с заболеваниями сердца, ожидающих требуемого лечения в детской больнице Уильяма Солера, после того, как компании "Boston Scientific" и "Amplatzer" отказались вести переговоры с Кубой.
Secretary Albright and Foreign Minister Ivanov expressed their complete commitment to the unimpeded functioning of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Kosovo Verification Mission under the leadership of Ambassador William Walker. Государственный секретарь Олбрайт и министр иностранных дел Иванов выразили свою полную приверженность обеспечению беспрепятственной деятельности Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по проверке в Косово под руководством посла Уильяма Уокера.
Such conduct of William Walker proves that he is not behaving as a representative of an international organization, but a representative and protector of separatism and terrorism. Такое поведение Уильяма Уолкера доказывает, что он ведет себя не как представитель международной организации, а как представитель и защитник сепаратизма и терроризма.
With reference to operative paragraph 2 of resolution 1037 (1996), I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. William Walker (United States of America) as the Transitional Administrator for UNTAES with effect from 1 August 1997. Со ссылкой на пункт 2 постановляющей части резолюции 1037 (1996) я хотел бы сообщить Вам о том, что я намерен назначить г-на Уильяма Уокера (Соединенные Штаты Америки) Временным администратором ВАООНВС с 1 августа 1997 года.
Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. Фред Беркс, который работал устным переводчиком президента Уильяма Клинтона и Джорджа У. Буша, отказался платить указанный штраф, и в настоящее время его ожидает новое, возможно, более серьезное наказание.
This session, which was chaired by Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu, EGTT member, began with three presentations from financial sector representatives focusing on venture capital, emerging markets, and export credit agencies (ECAs). Это заседание, которое проходило под председательством члена ГЭПТ г-на Уильяма Коджо Агиеманга-Бонсу, началось с трех докладов представителей финансового сектора, касавшихся венчурного капитала, формирующихся рынков и агентств по кредитованию экспорта (АКЭ).
The Office has facilitated the engagement of David Finn, co-founder and chairman of the international public relations firm Ruder Finn, and William Rivelli, a specialist in architectural, portrait and industrial photography, in a photo project to capture this historic event. Бюро содействовало привлечению Дэвида Финна, соучредителя и председателя занимающейся международными общественным связями фирмы «Рудер Финн», и Уильяма Ривелли, специалиста в области архитектурной, портретной и индустриальной фотографии, к осуществлению фотопроекта с целью запечатлеть это историческое событие.
The William Soler Paediatric Cardiology Centre has been affected directly in terms of its supplies of the catheters, coils, guides and stents used in the diagnosis and treatment of children with complex congenital heart diseases. В частности, непосредственно пострадал Центр детской кардиологии им. Уильяма Солера, не имея возможности закупать катетеры, спирали, зонды и стенты, используемые для диагностирования и лечения сложных врожденных сердечных заболеваний у детей.
William Mitchell College of Law, St. Paul, Minnesota (also 1983-1984) Колледж Уильяма Митчела, Сэнт Пол, Миннесота (также 1983 - 1984 годы)