| And my first week in the building about a year ago, I went down to the courtyard for the first time, | И вот в первую неделю, где-то год назад, спускаюсь я в первый раз во дворик. |
| By law, the representative of the King is required to visit places of detention once a week and to inspect the records of persons held in custody and to see the conditions of detention. | По закону представитель Короля обязан один раз в неделю посещать места содержания под стражей и инспектировать регистрационные записи в отношении лиц, содержащихся под стражей, равно как и следить за условиями содержания. |
| Topical Advanced Training "Pharmaceutical and medicobiological aspects in pharmacists¢ work", duration 1 month 5 times per year (every even month except August); "Update issues of pharmacy" duration 4, 3, 1 week. | Тематического усовершенствования: «Фармацевтические и медико-биологические аспекты в работе фармацевта» длительностью 1 месяц 5 раз в год (каждый четный месяц кроме августа); «Современные вопросы фармации» длительностью 4, 3, 1 неделя. |
| By default, this check occurs every five minutes, plus when Internet Explorer starts; however, the user could configure the next check to occur only at certain times of the day or on certain days of the week. | По умолчанию проверка обновлений происходила каждые пять минут и каждый раз при запуске Internet Explorer, но пользователь мог настроить, чтобы проверка происходила в определённое время суток или в определённый день недели. |
| What would happen if Greece's partners, each time they confronted a decision that they lacked the courage to make, broke off discussions and demanded a week to allow the people to decide? | Что бы случилось, если бы партнеры Греции останавливали дискуссию и потребовали неделю времени, чтобы позволить их гражданам принять решение за них каждый раз, когда они сталкиваются с решением, для которого им не хватает смелости? |
| And I told him, Let's find a way in which I'll be able to take out 10 kids once a week to ride with in the summer in the country. | Я сказал ему: "Давайте найдем способ, который бы позволил 10 ребятам раз в неделю в течение лета выезжать со мной в горы." |
| that I'm tired of calling you once a week thinking of long distance rates instead of kissing you So baby I'm sinking, merely sinking | что я устал от звонков раз в неделю, думая о ценах на междугородные звонки вместо того, чтобы целовать тебя, детка, я тону, просто тону. |
| Moreover, the families of obese children do not practise sports. However, this concerns a majority of families of current schoolchildren - only 15% of the children said their parents find time for sports activities at least once a week. | Более того, семьи детей, страдающих от ожирения, не занимаются спортом. Это, однако, касается большей части семей современных школьников - только 15% детей сказали, что их родители находят время для занятий спортом как минимум раз в неделю. |
| At least once a week people say, "You don't have 15 minutes, do you, sir?" | Да, по крайней мере раз в неделю тебя спрашивают: "Сэр, у вас не найдётся 15 минут?" |
| First you go once a week, then three times a week and next thing you know you start sentences, "My shrink says..." | Сначала раз в неделю, потом трижды в неделю а потом вы знаете ты начинаешь через слово, "Мой психоаналитик сказал..." |
| Ever feel just like staying in bed all day, all week, all year? | Хоть раз мечтали остаться в постели на день, на неделю, на год? |
| You know, like, maybe we'd meet once a week for a run, you know? | Знаешь, может быть мы могли бы встречаться раз в неделю на пробежке? |
| "Maybe if I could have a cup of tea once a week, that would be nice." | "Если бы мне можно было выпить чашечку чайку один раз в неделю, то было бы неплохо" |
| I've been making them at least once a week because they were Adam's favorite, but... I don't know... do you like them? | Я готовила их, как минимум, раз в неделю потому что Адам их очень любил, но... я не знаю... тебе они нравятся? |
| The prison conditions were difficult, especially as no food was given to them (it was the responsibility of the relatives of the prisoners to bring food once a week; those who had no relatives had to petition the shura or rely on other inmates). | Условия в тюрьме тяжелые, особенно из-за того, что питание не предусмотрено (один раз в неделю родственники заключенных должны приносить им еду; те, у кого нет родственников, вынуждены обращаться с прошением в шуру или полагаться на помощь других заключенных). |
| That's when you realised you'd lost her and not just for the week, this time - for good! | Тогда вы поняли, что потеряли её, и не на неделю, на этот раз - навсегда! |
| It was also interesting to discover that the members of the Parliament used official statistics more frequently than civil servants - 61% of civil servants and 87% of Parliament members admitted using it at least few times a week. | Было также интересно отметить, что члены парламента чаще используют официальную статистику, чем гражданские служащие - 61% гражданских служащих и 87% членов парламента сообщили о том, что они используют статистическую информацию по крайней мере несколько раз в неделю. |
| It should be noted that membership in the Committee on the Elimination of Discrimination against Women requires participation in 2 annual sessions of three weeks duration, plus participation in a pre-session working group of one week approximately once every two years. | Следует отметить, что членство в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин требует участия в двух ежегодных сессиях продолжительностью три недели, а также участия в предсессионной рабочей группе продолжительностью примерно в одну неделю один раз в два года. |
| In 1992, one staff member was killed every month; in 1993, the rate was one every two weeks, and in 1994, it exceeded one a week. | В 1992 году гибель сотрудников Организации Объединенных Наций фиксировалась раз в месяц; в 1993 году - раз в две недели, а в 1994 году погибало более одного сотрудника еженедельно. |
| The organization's office also responds several times each week to requests for copies of United Nations documents, or for briefings on upcoming United Nations meetings, from indigenous communities. | Канцелярия организации несколько раз в неделю отвечает на запросы, поступающие от общин коренных народов, о предоставлении копий документов Организации Объединенных Наций или сообщений о предстоящих совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Calado said that, according to European data, 9 per cent of Portuguese women over the age of 15 reported drinking alcohol more than once a week; 8 per cent smoked, the lowest rate in Europe. | Г-жа Каладу говорит, что, согласно данным по Европе, 9 процентов португальских женщин в возрасте 15 лет и старше, по сообщениям, употребляют алкоголь чаще, чем раз в неделю; 8 процентов курят, что является самым низким показателем в Европе. |
| For example, he was accused of being an "active member" of a subversive group, because he used to meet once a week with a group of people, one of whom was later charged with terrorist offences. | Например, он был обвинен в том, что являлся "активным членом" диверсионной группы, поскольку раз в неделю он обычно встречался с группой людей, один из которых был позднее обвинен в терроризме. |
| Of these, two have accessed it, on average, more than once a day; nine have accessed it more than once a week; 18 have accessed it more than once a month; and a further 15 have accessed it at least once. | Из них два получали к нему доступ в среднем более одного раза в день; девять получали к нему доступ более одного раза в неделю, 18 получали к нему доступ более одного раза в месяц; и еще 15 получали к нему доступ по крайней мере один раз. |
| Periodic monitoring of the management of the Nepal Army and Maoist army personnel at the 21 satellite sites by inspection visits once or twice a week | Периодическая проверка условий размещения личного состава армии Непала и маоистской армии в 21 сборном пункте путем направления туда инспекционных групп раз или два раза в неделю |
| Separated payment of duties and taxes from physical clearance of goods (under a deferred payment scheme, e.g. payment by week or month); | отделение функций по уплате пошлин и налогов от таможенного оформления товаров (с помощью механизма отсроченных платежей, например осуществление выплат раз в неделю или раз в месяц); |