Although it is a bit difficult that he only comes to work twice a week... I heard about that, too! |
видя его на работе только пару раз в неделю... я тоже об этом слышала! |
The Commission's high-altitude reconnaissance aircraft (U-2) now flies once or twice a week, having flown a total of 209 missions since the inception of its use in support of the Commission's operations. |
Имеющийся у Комиссии высотный разведывательный самолет (У-2) теперь совершает полеты раз или два в неделю, а всего с момента начала его использования для операций Комиссии он совершил 209 вылетов. |
Progress has been slow, even though the parties agreed in August 1995 to intensify their negotiations and, to that effect, met every other week throughout the remainder of the year. |
Переговоры проходят медленными темпами, хотя стороны и договорились в августе 1995 года активизировать их проведение и с этой целью в течение периода времени, оставшегося до конца года, встречались раз в две недели. |
Thanks to the pressure we had put on the High Court, our organization succeeded in getting a permit for our lawyer, but for two periods only and each time was for only one week. |
Благодаря тому нажиму, который мы оказали на Верховный суд, наша организация смогла получить пропуск для нашего юриста, однако только на два промежутка времени и каждый раз сроком только на одну неделю. |
That type of questioning reportedly went on several times a week, or even several times a day, and allegedly concerned the relations the women were believed to continue maintaining with their husbands, and concerning their means of subsistence. |
Такого рода допросы, как сообщается, проводились по нескольку раз в неделю и даже в день и обосновывались тем, что эти женщины якобы продолжали поддерживать отношения со своими мужьями. |
Convicted persons have the right to receive 50 kg of food packages a month in a single delivery or at different times, while those in pre-trial detention may receive up to 10 kg a week. |
В учреждениях за осужденными сохраняется право получения в месяц 50 кг посылки единовременно или по частям, а в следственном изоляторе и в тюрьме один раз в неделю до 10 кг. |
Television Novi Sad broadcasts regular programmes in four languages in addition to the Serbian language - in Hungarian every day, and five to six times a week in the Slovak, Romanian and Ruthenian languages. |
Телевидение Нови-Сада регулярно транслирует передачи на четырех языках помимо сербского; на венгерском языке телепередачи ведутся каждый день, а на словацком, румынском и русинском языках - пять-шесть раз в неделю. |
Television Novi Sad broadcasts regularly in five languages: in Hungarian every day; and in Slovak, Romanian and Ruthenian five to six times a week. |
Телевизионный центр в Нови-Саде регулярно передает передачи на 5 языках: ежедневные передачи на венгерском языке и 5-6 раз в неделю на словацком, румынском и русинском языках. |
The lack of action and lack of accountability have only led, time after time, to the perpetration of even more war crimes with impunity against innocent civilians, as evidenced by the tragic and violent events of today and the past week. |
Бездействие и отсутствие подотчетности ведут лишь, из раза в раз, к безнаказанному совершению новых военных преступлений в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц, о чем свидетельствуют трагические и характеризующиеся насилием события сегодняшнего дня и последней недели. |
In this connection she repeats that although she is able to visit her mother for one hour once a week on Saturdays, the visit takes place in a room where no direct contact is possible and they are unable to speak freely. |
В этой связи она повторяет, что, хотя ей и были разрешены свидания с матерью в течение одного часа один раз в неделю по субботам, эти свидания проходили в помещении, где невозможен какой-либо непосредственный контакт и где они не могли говорить свободно. |
This is a group of women who publish a full page of women's news and views - Sistas Toktok, 'the voice of Vanuatu women' - each week in the local daily newspaper. |
В эту группу входят женщины, которые готовят полную страницу с новостными и информационными сообщениями по женской проблематике под названием "Sistas Toktok", и эта страница раз в неделю появляется в местной ежедневной газете. |
The Special Rapporteur asked him how it could be that he did not know why he was in detention, whereupon he replied that he did not speak either English or French and that the interpreter came only once a week. |
Когда Специальный докладчик спросила его, как оказалось, что он не знает о мотивах своего задержания, костариканец ответил ей, что не говорит ни по-английски, ни по-французски и что переводчик появляется здесь только один раз в неделю. |
The Commission has a practice of establishing two ad hoc open-ended inter-sessional working groups that meet once a year for a period of one working week to deal with issues determined by the Commission. |
Комиссия, как правило, учреждает две специальные межсессионные рабочие группы открытого состава, собирающиеся раз в год на период в одну рабочую неделю для рассмотрения вопросов, определенных Комиссией. |
y. Holding of press briefings every second week and ad hoc press conferences as needed (United Nations Information Service at Vienna); |
у. проведение раз в две недели брифингов с участием представителей прессы и, по мере необходимости, специальных пресс-конференций (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене); |
Fortunately, others in the profession do aspire to relevance, and they have been chastened by the events of the last five years, when price movements that the models predicted should occur once in a million years were observed several times a week. |
К счастью, другие представители данной профессии стремятся к подлинной значимости, и их вразумили события последних пяти лет, когда колебания цен, которые по прогнозам их моделей должны были случаться раз в миллион лет, наблюдались по нескольку раз в неделю. |
The European Union representatives met every seven days; it was to be hoped that, when they met at the end of the week, they would note the reactions of Member States to their move and withdraw the initiative until a clear international consensus had emerged. |
Представители Европейского союза встречаются один раз каждые семь дней; хотелось бы надеяться, что, когда они соберутся вместе в конце недели, они примут к сведению реакцию государств-членов на их шаг и снимут свою инициативу, ожидая, когда сформируется четкий международный консенсус по этому вопросу. |
On the other hand, 14.5 per cent of women engage in physical activity several times a month or several times a week, as compared with 27.2 per cent of men. |
Напротив, несколько раз в месяц или в неделю физической культурой занимаются только 14,55 процента женщин по сравнению с 27,2 процента мужчин. |
Since taking up her function, the Special Rapporteur has conducted a total of 19 field missions (normally lasting about one week), the first in October 1995 and the last in November 1997. |
Со времени вступления в эту должность Специальный докладчик побывала на местах с миссиями (обычно продолжительностью около одной недели) в общей сложности 19 раз: первый раз - в октябре 1995 года и последний - в ноябре 1997 года. |
During 1998, it became necessary for the Prosecutor to open a field office at Banja Luka, although at this time the office has only been staffed for one day each week. |
В 1998 году у Обвинителя возникла необходимость открыть отделение в Баня-Луке, хотя в настоящее время из-за нехватки персонала отделение работает лишь один раз в неделю. |
Daytime navigation may be extended to a maximum of 16 hours, not more than once a week, if the vessel is equipped with a tachograph approved by the Administration and in proper working order, and if the members of the. |
Продолжительность дневного плавания может увеличиваться максимум до 16 часов не чаще, чем один раз в неделю, если судно оборудовано тахографом, который официально утвержден Администрацией и находится в исправном рабочем состоянии, и если. |
When fully constituted, the Bureau of the Committee has held meetings at least once a week to review the work of the Committee or to discuss any issues that might require special attention and consultations. |
После избрания Бюро Комитета в полном составе оно проводит заседания по меньшей мере раз в неделю для обзора работы Комитета и для обсуждения любых вопросов, требующих особого внимания и консультаций. |
The president of the court or a judge authorised by the court is obliged to visit the detainees, at least once a week, and to keep informed about treatment of the detainees and their needs. |
Председатель суда или назначенный судом судья обязан посещать задержанных по крайней мере один раз в неделю и получать информацию об обращении с ними и об их потребностях. |
During the lessons, which are held outside school hours several times a week, the children talk and sing in their native language and learn about the customs and traditions of their people. |
На занятиях, которые проводятся во внеурочное время несколько раз в неделю, ребята говорят и поют на родном языке, знакомятся с обычаями и традициями своего народа. |
If more time for investigation is needed a magistrate may no more than twice renew the detention for one week at a time, stating the reasons for the extension. |
Если для расследования требуется больше времени, то магистрат суда низшей инстанции может, но не более двух раз, продлить задержание сроком на одну неделю, указав основания для продления. |
The fourth annual commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade was observed during the week of 25 March 2011 under the theme "The living legacy of 30 million untold stories". |
Международный день памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли четвертый раз отмечался в неделю с 25 марта 2011 года и в этом году был посвящен теме «Живое наследие 30 миллионов нерассказанных историй». |