| What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight. | То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи. |
| How many times you get mugged a week? | Сколько раз в неделю тебя грабят? |
| 11 times the week he's blown to bits? | 11 раз в ту неделю, когда его разорвало в клочья? |
| I have to do this how often a week? | Сколько раз в неделю я должен делать это? |
| One afternoon a week is paying consultation only, so we have few people. | Раз в неделю у нас платный прием, поэтому народу немного. |
| Well, it's been a pretty weird week since we saw you last, Paul. | Это была довольно странная неделя, с тех пор, как мы последний раз виделись, Пол. |
| Well, if that's the case, Penny will have to get satellite TV and maybe once a week run a vacuum through this place. | В таком случае, Пенни придётся подключить спутниковое ТВ и где-то раз в неделю здесь пылесосить. |
| I don't know, you probably eat like this, only once a week, or even a month. | Не знаю, ты, поди, ешь так раз в неделю или даже месяц. |
| I've been wondering this past week what would've happened if you and I had just run into one another in Soho or something like that. | Я как раз размышляла на прошлой неделе, чтобы произошло, если бы вы и я просто столкнулись друг с другом в Сохо, или что-нибудь в этом роде. |
| This is the first time in a week that we haven't been at each other's throats. | Это первый раз за неделю, когда мы не пытались убить друг друга. |
| Han, your first food in a week probably shouldn't have been a fistful of fries and frosting. | Хан, наверно не стоило в первый раз за неделю горстями есть картошку фри с сахарной глазурью. |
| I can't get there once a month, let alone a few times a week. | Я не могу ходить туда раз в месяц, не говоря о нескольких разах в неделю. |
| Once a week I head out to pick up cottonwood, yarrow bark, some other meds, and I store it... | Раз в неделю я выезжаю, чтобы набрать хлопка, тысячелистника, другие лекарства, и я складываю их... |
| You should up your therapy to seven times a week, stop dressing that way, and give me your wallet. | Ты должен увеличить количество посещений психотерапевта до 7 раз в неделю, перестать так одеваться, и отдать мне свой кошелек. |
| Let's say eight patients a day, times five days a week, $150 a pop... | Давайте предположим, что у вас 8 пациентов в день, 5 дней в неделю, 150 $ за раз. |
| No, I think it's been a week since I last spoke to him. | Нет, последний раз мы с ним общались, кажется, неделю назад. |
| But since you're newly unemployed, I will transfer the sum of £100, once a week, into your account, out of the goodness of my heart. | Но поскольку ты теперь безработный, я буду переводить раз в неделю 100 фунтов на твой счёт в качестве доброты моей души. |
| There's a guy that comes by a couple times a week to make sure everything's doing what it's supposed to. | Это принадлежит человеку, который приезжает сюда пару раз в неделю чтобы убедиться, что всё идёт, как надо. |
| I'll make dinner once a week, everyone else volunteered babysitting time, and Hitchcock offered massage sessions for your wife... | Я раз в неделю буду готовить обед, все остальные будут сидеть с детьми, а Хичкок предложил курс массажа для вашей жены... |
| Ashley, you still have to come in once a week and go over your work with a teacher. | Эшли, тебе все равно придется приходить в школу один раз в неделю и обговаривать задания с твоим куратором. |
| You still have to come in once a week, and then a teacher will test you on your progress. | Ты все еще должна приходить в школу раз в неделю и учитель должен будет проверять прогресс в твоих знаниях. |
| Now it's only once a week. | Раньше каждый день, теперь раз в неделю. |
| A family court has been established in the TCI and sits for one day a week. | Созданный на территории ОТК суд по семейным спорам проводит свои заседания один раз в неделю. |
| During crisis situations, emergency working group meetings are held several times a week, while humanitarian bulletins and situation reports are published almost daily on the. | В кризисных ситуациях Чрезвычайная рабочая группа собирается несколько раз в неделю, а гуманитарные бюллетени и оперативные сводки публикуются почти ежедневно в Интернете на сайте. |
| Female staff of all categories would be allowed a half-day off, once a week, to do their shopping. | Трудящиеся женщины, независимо от вида занятости и должности получат право один раз в неделю половину одного рабочего дня использовать для походов за покупками. |