Английский - русский
Перевод слова Wales
Вариант перевода Уэльса

Примеры в контексте "Wales - Уэльса"

Примеры: Wales - Уэльса
The New South Wales Government - like all jurisdictions throughout Australia - has a policy of Equal Employment Opportunity which actively encourages the recruitment of, inter alia, people from other than English-speaking backgrounds into the public service. Правительство Нового Южного Уэльса, как и все другие государственные органы Австралии, проводит политику обеспечения равных возможностей в области занятости, которая активно способствует найму на государственную службу, в частности, лиц, не относящихся к англоговорящему населению.
In Northern Ireland, all Prison Service Medical Officers appointed since January 1996 have received induction training, including ethical training, provided through the Prison Service in England and Wales. В Северной Ирландии все медицинские сотрудники пенитенциарных учреждений, назначенные с января 1996 года, прошли вводный курс подготовки, включающий этические аспекты, который был организован при посредничестве Службы тюрем Англии и Уэльса.
The Prison Service in England and Wales has committed all establishments (including all those holding young offenders) to implementing effective anti-bullying strategies, and is also undertaking a comprehensive programme of work aimed at tackling bullying in prisons. Служба тюрем Англии и Уэльса обязала все учреждения (включая центры для несовершеннолетних правонарушителей) к претворению в жизнь эффективных стратегий по ликвидации этого явления, а также осуществляет всеобъемлющую программу мер, направленных на решение проблемы издевательств среди заключенных.
University of New South Wales: Public International Law, Legal System, Torts, Law Lawyers and Society, International Humanitarian Law. Университет Нового Южного Уэльса: международное публичное право, правовая система, гражданские правонарушения, юристы-правоведы и общество, международное гуманитарное право.
There had long been three legal jurisdictions in the United Kingdom: one for England and Wales, another for Scotland and a third for Northern Ireland. В Соединенном Королевстве существует три правовых юрисдикции: одна для Англии и Уэльса, другая для Шотландии и третья для Северной Ирландии.
The Government of Wales Act required the Assembly to have due regard for equal opportunities, and a Standing Committee on Equality, supported by an equality policy unit, was to be established. Указ правительства Уэльса требует, чтобы Ассамблея уделяла должное внимание равным возможностям и должен быть создан Постоянный комитет по вопросам равенства, которому будет оказываться помощь подразделением, занимающимся политикой в области равных возможностей.
On 30 July 1993, he lodged a complaint of racial discrimination in employment with the New South Wales Anti-Discrimination Board, indicating that the matter was "urgent". Автор подал 30 июля 1993 года жалобу в связи с расовой дискриминацией на службе в Антидискриминационный совет Нового Южного Уэльса, указав, что вопрос этот носит "срочный" характер.
It notes, in particular, that the complaint was examined by the New South Wales Anti-Discrimination Board first and by the Equal Opportunity Tribunal on appeal. В частности, он отмечает, что сначала жалоба автора рассматривалась Антидискриминационным советом Нового Южного Уэльса, а затем была подана апелляция в Суд равных возможностей.
The Arts Council of Wales Lottery expenditure on the arts is approximately £13 million. Совет по делам искусств Уэльса ассигнует на деятельность в области искусств примерно 13 млн.
10.46 Lost in Care, the report of the North Wales Child Abuse Tribunal of Inquiry, was published by the British Government on 15 February 2000. 10.46 15 февраля 2000 года британское правительство опубликовало доклад Следственного трибунала Северного Уэльса по делам о насилии в отношении детей, озаглавленный "В поисках защиты".
The Guidance states that new settlements on greenfield sites are unlikely to be appropriate in Wales and for rural areas follows the advice at paragraph 11.122 above. В Руководстве говорится, что новые поселения в зонах зеленых массивов вряд ли подходят для Уэльса и сельских районов, как это отмечалось выше в пункте 11.122.
In 1995, a new strategy, Tackling Drugs Together, was adopted in England (with similar proposals for Scotland and Wales) designed, inter alia, to reduce health risks and the availability of drugs. В 1995 году в Англии была принята (аналогичные предложения были сделаны в отношении Шотландии и Уэльса) новая стратегия под названием "Совместная борьба со злоупотреблением наркотиками", цель которой состоит, в частности, в том, чтобы снизить риск для здоровья и сократить доступность наркотиков.
A new and independent Sustainable Development Commission which is being established by the British Government, the Scottish Executive and the National Assembly for Wales will also review progress and aim to build consensus on necessary action. Создаваемая английским правительством новая независимая Комиссия по устойчивому развитию, исполнительные органы Шотландии и Национальная ассамблея Уэльса будут также рассматривать достигнутый в этой области прогресс и стремиться достигнуть консенсуса в отношении необходимых мероприятий.
She had been present throughout her trial, and at the appeal hearing in the New South Wales Court of Criminal Appeal. Она присутствовала в течение всего судебного разбирательства и присутствовала при рассмотрении апелляции в Уголовном апелляционном суде Нового Южного Уэльса.
For these reasons, the Welsh Assembly Government and its partners are working together to tackle child poverty in Wales through mainstream services, and to ensure that these services respect and accommodate diversity. В связи с этим Правительство Ассамблеи Уэльса и его партнеры ведут совместную работу по борьбе с детской бедностью в Уэльсе путем обеспечения доступности основных услуг и гарантирования учета и уважения многообразия при их предоставлении.
In conjunction with the New South Wales (NSW) Office on Ageing, AARP participated in an international teleconference during NSW Seniors Week in 1995. Совместно с Бюро по проблемам старения Нового Южного Уэльса ААП участвовала в международной телеконференции в ходе проведения в 1995 году в Новом Южном Уэльсе Недели пожилых людей.
The Committee welcomes the abolition of corporal punishment in all schools in England, Wales and Scotland following its 1995 recommendations, but is concerned that this abolition has not yet been extended to cover all private schools in Northern Ireland. Комитет приветствует отмену телесных наказаний во всех школах Англии, Уэльса и Шотландии в соответствии с его рекомендациями от 1995 года, однако он озабочен тем, что эта отмена пока не распространяется на все частные школы Северной Ирландии.
The United Kingdom's Charity Commission for England and Wales has offered its expertise in regulating Non-Government Organizations with respect to possible terrorist finance, through seminars conducted in Asia, including Manila from 23-24 September 2003. Благотворительная комиссия Англии и Уэльса Соединенного Королевства в рамках семинаров, проведенных в Азии, в том числе в Маниле, 23-24 сентября 2003 года, предложила оказать помощь в сфере регулирования деятельности неправительственных организаций в связи с возможным финансированием терроризма.
The British Government has made extending choice in maternity services a key priority for the NHS in England and Wales in its Operating Framework for 2011/12. Британское правительство сделало расширение возможностей в выборе услуг по охране материнства ключевым приоритетом для Национальной службы здравоохранения Англии и Уэльса в его Стратегии работы на 2011/2012 год.
In addition, South Wales Police has been funded to provide "training for trainers" on forced marriage which is to be disseminated across public sector organisations such as the police force, education establishments and social services. Кроме того, полиция Южного Уэльса получила финансирование для организации "подготовки инструкторов" по вопросам заключения принудительных браков, которая должна проводиться в организациях государственного сектора, таких как полиция, учебные заведения и социальные службы.
The Sentencing Council for England and Wales, established by the Coroners and Justices Act 2009, is now responsible for the production of guidelines on sentencing. За подготовку таких руководств сейчас отвечает Совет Англии и Уэльса по определению мер наказания, учрежденный на основании Акта о коронерах и судьях 2009 года.
Regarding article 9, paragraph 2, of the Convention, the Party concerned submits that a right to challenge the "substantive and procedural legality" of a decision appears precisely to reflect the scope of judicial review in the law of England and Wales. По поводу пункта 2 статьи 9 Конвенции соответствующая Сторона утверждает, что, по ее мнению, право оспаривать "материально-правовой и процессуальный аспекты законности" решения точно отражает сферу охвата надзорного судопроизводства в праве Англии и Уэльса.
The communicants submit that the Port of Tyne case illustrates that the time limits applicable in the law of England and Wales are unfair. Авторы сообщения утверждают, что дело о порте на реке Тайн является свидетельством того, что сроки, установленные законодательством Англии и Уэльса, являются несправедливыми.
The State party maintains that the author's detention order of 18 June 2007 was ordered by the New South Wales Supreme Court, an independent judicial body, after a full hearing in accordance with the common law principles of fair trial. Государство-участник утверждает, что постановление о заключении автора под стражу от 18 июня 2007 года было принято Верховным судом Нового Южного Уэльса, независимым судебным органом, после проведения полноценных слушаний в соответствии с предусматриваемыми общим правом принципами справедливого судебного разбирательства.
In 2004 the law for England and Wales was amended so that parents could no longer use the "reasonable punishment" defence if prosecuted for assaults on their children which involved cruelty, or caused actual or grievous bodily harm. В 2004 году правительство внесло поправки в законодательство Англии и Уэльса, с тем чтобы родители более не могли в свое оправдание приводить в суде аргумент о "разумном наказании" при рассмотрении дел о посягательствах на детей, сопровождавшихся жестоким обращением или причинением тяжких телесных повреждений.