The first train stations in Paris were called embarcadéres (a term used for water traffic), and their location was a source of great contention, as each railroad line was owned by a different company, and each went in a different direction. |
Первые вокзалы в Париже называли embarcadéres (термин, используемый для водного транспорта), и их расположение было источником больших разногласий, так как каждая Железнодорожная линия принадлежала своей компании. |
HDTV encoding support is implemented via the integrated AMD Xilleon encoder; the companion Rage Theater chip used on the Radeon X1000 series was replaced with the digital Theater 200 chip, providing VIVO capabilities. |
Поддержка кодирования HDTV реализована за счет встроенного кодировщика AMD Xilleon; сопутствующий чип «Rage Theater», используемый на картах серии Radeon X1000, был замещен цифровым чипом «Theater 200», обеспечивающим поддержку VIVO. |
The main difference between the 13G and 20B is that the 13G uses a factory peripheral intake port (used for racing) and the 20B (production vehicle) uses side intake ports. |
Основное различие между 13G и 20B было то, что 13G использует заводской периферийный впуск (используемый для гонок), а 20B использует боковые порты. |
"Special and differential treatment" is the technical term used in trade negotiations to indicate that the balance must be tilted toward developing countries, with the extent of this treatment to be decided by the parties to the talks. |
«Особое и дифференцированное отношение» - технический термин, используемый в торговых переговорах для указания на то, что баланс должен быть смещен в сторону развивающихся стран; масштаб данного отношения должен оговариваться сторонами переговоров. |
A regular star polygon is represented by its Schläfli symbol {n/m}, where n is the number of vertices, m is the step used in sequencing the edges around it, and m and n are co-prime (i.e. have no common divisor). |
Правильный звёздчатый многоугольник представлен символом Шлефли {n/m}, где n - число вершин, а m - шаг, используемый для соединения вершин, m и n являются взаимно простыми (то есть не имеют общего делителя). |
The ball, the pelota... the ball used in jai alai... travels at a speed in excess of 140 miles an hour... and apparently hit Arriola in the head. |
Мяч, пелота... мяч, используемый в хай-алай... летел со скоростью выше 140 миль в час... и, по-видимому, ударил Арриолу в голову. |
The 'maximum size in bytes' quota () has been exceeded while writing MTOM quota may be increased by changing the maxSizeInBytes setting used when creating the MTOM writer. |
Превышена квота на максимальный размер в байтах () при записи данных МТОМ. Эту квоту можно увеличить, изменив параметр maxSizeInBytes, используемый при создании устройства записи MTOM. |
The Local IP address is the address on the server that is either accepting the connection or the address that is used as the source address for sending outbound connections. |
Локальный IP адрес - это адрес на сервере, который принимает подключение, или адрес, используемый для отправки исходящих подключений. |
The IntelliCAD engine, which is based on the DWGdirect library from the Open Design Alliance reads and writes the".dwg" data format - a widely used file format for storing both graphic and textual information of CAD-related software applications. |
Платформа IntelliCAD на основе Библиотеки DWGdirect от некоммерческой организации Open Design Alliance читает и записывает".dwg" формат, широко используемый файловый формат для хранения как графической, так и текстовой информации CAD программных приложений. |
"Jacob's Ring" is a term used since the landing in '54, on Jacob's Ranch in New Mexico... generic. |
"Кольцо Джейкоба" - термин, используемый со времени приземления в '54-ом году на Ранчо Джейкоба в Нью-Мехико... общий. |
During the appeal hearing, counsel to the author requested the Court for a hearing of staff working for Daimler-Benz in Germany, with a view to understanding better the method of identification used by this company. |
В ходе апелляционного разбирательства адвокат автора обратился с просьбой к суду заслушать работающих в Германии сотрудников фирмы "Даймлер-Бенц", с тем чтобы лучше понять метод идентификации, используемый этой фирмой. |
However, so that the present situation does not occur in the voting on other draft resolutions, I would ask that the President refer to the draft resolution by the document number used in the First Committee. |
Однако, с тем чтобы этого не произошло в ходе голосования по другим проектам резолюций, я хочу попросить, чтобы Председатель, ссылаясь на проект резолюции, указывал номер, используемый в Первом комитете. |
The approach used in promoting education relating to international understanding, human rights and the environment is to emphasize that in encountering what is different or unfamiliar, multiculturalism should be seen as an asset and that positive attitudes should be adopted. |
Подход, используемый для поощрения образования по вопросам международного взаимопонимания, прав человека и окружающей среды, заключается в том, чтобы выработать позитивное отношение к разным культурам и понять преимущества, характерные для многообразия культур. |
The Act, if approved, would allow a ship to have two registries: one primary registry in its original jurisdiction and a secondary registry used by those who charter the ship. |
Этот закон, если он будет утвержден, позволит тому или иному кораблю иметь два порта приписки: один - первичный порт приписки, подпадающий под его первоначальную юрисдикцию, а второй - вторичный порт приписки, используемый теми, кто фрахтует корабль. |
Some members were of the view that the current gradient of the adjustment was too high and that a level of 40 to 50 per cent, as used before 1974, was more appropriate. |
Некоторые члены высказали мнение, что используемый в настоящее время градиент чрезмерно высок и что целесообразнее было бы использовать градиент порядка 40 - 50 процентов, как это делалось до 1974 года. |
As a first step, he supported the recommendation in paragraph 188 of the ICSC report regarding the manner in which the out-of-area expenditure weight used in the calculation of post adjustment indices was determined. |
В качестве первого шага он поддерживает содержащуюся в пункте 188 доклада КМГС рекомендацию в отношении того, как будет определяться вес расходов вне места службы, используемый в расчетах индексов корректива по месту службы. |
The savings had been the result of reduced costs for aircraft used for rotation of military personnel, the use of vehicles equipment and supplies from other missions and assistance from the Government of Syria. |
Экономия средств была получена в результате сокращения расходов на воздушный транспорт, используемый для ротации военнослужащих, использования автотранспортных средств, имущества и предметов снабжения из других миссий и помощи со стороны правительства Сирии. |
The step-wise approach used in many of the ongoing initiatives in the development of criteria and indicators for sustainable forest management, includes early dialogue and regular reviews and refinement at technical and scientific level, complemented by subsequent policy level discussions and endorsement of principles developed. |
Поэтапный подход, используемый во многих из ныне осуществляемых инициатив при разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования, включает оперативное налаживание диалога и регулярное проведение обзоров и проработок на научно-техническом уровне, после чего следует обсуждение и утверждение разработанных принципов на политическом уровне. |
The estimated average cost used in the cost estimate for one-way travel per person, including the shipment of personal effects from New York and other locations, is $3,500. |
Используемый в смете средний показатель расходов на проезд в один конец из расчета на одного человека, включая отправку личных вещей из Нью-Йорка и других точек, составляет 3500 долл. США. |
The term "reserves", which is used in the Greek Classification System for the Lignite Deposits, corresponds to the "reserves" and "resources" of the UN International Classification System. |
Используемый в греческой системе классификации месторождений лигнита термин "запасы" соответствует терминам "запасы" и "ресурсы" международной системы классификации Организации Объединенных Наций. |
Mixed income is the term used in the context of unincorporated enterprises owned by members of households in which the owners or other members of their households may work without receiving any wage or salary. |
Смешанный доход - это термин, используемый в контексте неинкорпорированных предприятий, принадлежащих членам домашних хозяйств, на которых владельцы или другие члены этих домохозяйств могут работать, не получая заработной платы. |
The Court shall take the appropriate steps to ensure that at least one of the judges of the Chamber in which the case is heard knows the official language being used as a working language in a given case. |
З. Суд принимает соответствующие положения для обеспечения того, чтобы официальный язык, используемый в качестве рабочего языка в связи с тем или иным конкретным делом, знал по крайней мере один из судей Палаты, занимающийся рассмотрением этого дела. |
The observer for Switzerland, supported by the observer for Finland, proposed deleting the word "effectively" in paragraph 3, since it weakened the word "prohibiting" as used in other provisions of the protocol. |
Наблюдатель от Швейцарии, поддержанный наблюдателем от Финляндии, предложил исключить слово "эффективное" в пункте 3, поскольку оно ослабляет термин "запрещение", используемый в других положениях протокола. |
Finally, counsel reiterates that the location of the quarry and the road leading to it are of crucial importance for the activities of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee, because their new slaughterhouse and the area used for rounding up reindeers are situated in the immediate vicinity. |
Наконец, адвокат вновь заявляет, что местонахождение карьера и ведущая к нему дорога имеют решающее значение для деятельности Комитета пастухов Муоткатунтури, поскольку их новая скотобойня и район, используемый для выпаса оленей, находятся в непосредственной близости от него. |
Based on the information provided by the Government of Cuba, which is not a member of IMF, the Committee decided to use an exchange rate of one Cuban peso per United States dollar, as this was the main rate used for trade purposes. |
На основе информации, представленной правительством Кубы, которая не является членом МВФ, Комитет принял решение использовать валютный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США, поскольку это основной курс, используемый для целей торговли. |