The Special Unit has also sought to integrate evaluative questions on the application of South-South cooperation into the online questionnaire used by UNDP in reporting on the implementation of its multi-year-funding framework. |
Специальная группа стремится также включить оценочные вопросы в отношении сотрудничества по линии Юг-Юг в размещенный в сети Интернет вопросник, используемый ПРООН при составлении докладов об осуществлении своих многолетних рамок финансирования. |
The personal computer being used is likely to be an older model, less powerful and more likely to be shared at work or school. |
Используемый персональный компьютер -скорее всего устаревшая модель с меньшей мощностью, скорее всего совместно используемый на работе или в школе. |
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. |
10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа. |
As the CPI is designed to measure changes in prices of goods and services consumed by households throughout the country, the scope of the FIES items used for the calculation of weights is limited to the household consumption expenditures. |
Поскольку ИПЦ призван измерять изменение цен на товары и услуги, потребляемые домохозяйствами на территории всей страны, набор продуктов ОДРС, используемый для расчета весов, ограничивается потребительскими расходами домохозяйств. |
In this formulation, the hortatory term "should" regarding the provision of assistance by States stands in marked contrast with the mandatory formulation "shall" used when referring to intergovernmental organizations. |
В этой формулировке побудительный термин «следует», используемый в отношении оказания помощи государствами, резко контрастирует с императивной формулировкой «должны», применяемой к межправительственным организациям. |
For instance, the term "those charged with governance" as used in ISAs could be amended in an adopting jurisdiction where there is only one category of such individuals, for example, directors. |
Например, используемый в МСА термин "лица, которым поручено управление" может быть изменен в заимствующей этот стандарт стране, если в ней существует лишь одна категория таких лиц, например, директора. |
The product is a CCD color filter used as a replacement part for CCD color filters to repair video endoscopes that were manufactured in the past. |
Продуктом является цветной светофильтр с ПЗС, используемый для замены цветных светофильтров с ПЗС при ремонте произведенных ранее видеоэндоскопов. |
If this position is adopted by the European Court of Justice, there is a real possibility that the regulation used by the 27 member States of the European Union to implement the sanctions will be held invalid. |
Если Европейский суд согласится с этой позицией, возникнет реальная возможность того, что нормативный акт, используемый 27 государствами - членами Европейского союза для обеспечения осуществления санкций, будет признан недействительным. |
ESG was defined as the term being used globally to describe the environmental, social and corporate governance issues that investors considered in the context of corporate behaviour. |
"ЭСУ" был определен как термин, универсально используемый для обозначения экологических, социальных и связанных с управлением факторов, которые принимаются во внимание инвесторами в контексте корпоративного поведения. |
As used there, the term "public interest" encompasses a broad range of factors, including but not limited to: |
Используемый в них термин "общественные интересы" охватывает широкий круг факторов, включающий, в частности: |
A question had also been asked about whether the term used by Spanish legislation "authority or public official" was compatible with the concepts employed in international instruments on the prevention of torture. |
Был также задан вопрос о том, совместим ли используемый в испанском законодательстве термин «орган власти или государственное должностное лицо» с понятиями, используемыми в международных договорах по предупреждению пыток. |
"Means-testing", which is used in a number of CTPs, is an interesting method which might be seen as a way of reaching the poorest. |
Метод "проверки нуждаемости", используемый в ряде ПДТ, является интересным методом, который можно рассматривать как путь охвата беднейших слоев населения. |
(c) The Mission has entered into arrangements with EULEX to move the regional headquarters in Mitrovica to a compound used by EULEX. |
с) Миссия договорилась с ЕВЛЕКС о переводе региональной штаб-квартиры в Митровице в комплекс, используемый ЕВЛЕКС. |
In other cases, I made changes to ensure the consistent use of terms, to correct grammar or composition or to adjust the style used in making references to parts of the Convention such as "paragraph X" or "Article Y". |
В других случаях я вносил изменения, чтобы обеспечить терминологическое единообразие, исправить грамматические или композиционные недоработки и привести в соответствие стиль, используемый при включении ссылок на части Конвенции, такие как "пункт Х" или "статья У". |
The Board further specified that should any major anomalies arise between the annual reports, those should be reported in the interim as and when required and that the retirement age used in the analysis should be revised from 60 to 62. |
Правление установило также, что в случае возникновения каких-либо серьезных аномальных явлений в период между ежегодными докладами, они должны при необходимости тогда же доводиться до сведения и что пенсионный возраст, используемый для целей анализа, должен быть увеличен с 60 до 62 лет. |
The filament light source used shall be of the category specified for the lamp, and the test shall be carried out at a voltage of 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V respectively applied at the input terminals of the lamp. |
Используемый источник света с нитью накала должен относиться к категории ламп, предусмотренных для этого огня, и испытание проводится при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В, соответственно, на входных клеммах лампы. |
Under the conditions of paragraph 7. of this Regulation, the trichromatic co-ordinates of light emitted through the lens(es) used for special warning lamps shall lie within the following boundaries: |
В условиях, указанных в пункте 7 настоящих Правил, координаты цветности для света, проходящего через рассеиватель(и), используемый(ые) для специальных предупреждающих огней, не должны выходить за указанные ниже пределы. |
The degree and method of disclosure control may vary for different types of outputs, for example the approach used for micro-data sets for research purposes will be different to that for published tables or maps. |
Степень и метод противодействия идентификации могут варьироваться в зависимости от различных типов статистических материалов, например подход, используемый в исследовательских целях к наборам микроданных будет отличаться от подхода к публикуемым таблицам или картам. |
Although Kuwait states that this value is at the low end of the range of values that economists use to evaluate the cost-effectiveness of alternative medical interventions in the United States, there is no evidence that the range used by Kuwait is appropriate for the population of Kuwait. |
Хотя Кувейт заявляет, что эта сумма соответствует нижней границе диапазона величин, используемых экономистами для оценки экономической эффективности альтернативных медицинских мероприятий в Соединенных Штатах, доказательств того, что используемый Кувейтом диапазон подходит для населения Кувейта, нет. |
Insecticide/acaricide used in agriculture, horticulture, and viticulture notably to protect pome and stone fruit, vegetables, citrus fruits, vines and lucerne. |
Инсектицид/акарицид, используемый в сельском хозяйстве, садоводстве и виноградарстве, в частности для защиты семечковых и косточковых плодовых культур, овощей, цитрусовых, виноградной лозы и люцерны |
Suggestions included "social insurance" (currently used in this draft article), "social assistance", "social support", "social safety nets" and "social protection". |
В число предложений входили «социальное страхование» (термин, в настоящее время используемый в этом проекте статьи), «социальная помощь», «социальная поддержка», «сети социальной безопасности», а также «социальная защита». |
They are a reference statistical standard used by most countries in the ECE region, and provide guidance and assistance to countries in planning and conducting their population and housing census. |
Они представляют собой базовый статистический стандарт, используемый большинством стран региона ЕЭК, который содержит руководящие указания и рекомендации для стран по планированию и проведению их переписей населения и жилищного фонда. |
On Windows NT, that API is part of the Native API, in the ntdll.dll library; this is an undocumented API used by implementations of the regular Windows API and directly used by some system programs on Windows. |
В Windows NT интерфейс системных вызовов - это часть Native API в библиотеке ntdll.dll; это недокументированный API, используемый реализациями обычного Windows API и напрямую используемый некоторыми системными приложениями Windows. |
C. ["Other size ranges are allowed provided that the range used is labelled accordingly".] |
С. ["Допускаются другие диапазоны размеров при условии, что используемый диапазон обозначается соответствующим образом в маркировке".] |
This approach being used by the Transitional National Government to subdue those who have not accepted its authority within the country is now being used against the neighbours of Somalia that have raised some concerns with regard to the policy pursued by the Transitional National Government. |
Этот подход, используемый Переходным национальным правительством с целью подчинить себе тех, кто не признал его полномочий в стране, используется в настоящее время и против соседей Сомали, которые высказали определенную обеспокоенность в связи с политикой, проводимой Переходным национальным правительством. |