Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используемый

Примеры в контексте "Used - Используемый"

Примеры: Used - Используемый
In this connection, reference was made to the "WHO guidelines on HIV infection and AIDS in prisons" of March 1993, a document that is used as background material in some of the Office's technical cooperation activities. В этой связи упоминаются опубликованные в марте 1993 года Руководящие указания ВОЗ по ВИЧ-инфекции и СПИДу в тюрьмах - документ, используемый в качестве основного справочного материала в ряде областей технического сотрудничества, при участии Управления.
The full scope of investment necessary to make schools really rather than nominally available is hidden because the most frequent internationally used indicator - enrolment - does not capture what a real-life school may look like. Полный объем инвестиций, необходимых для реального, а не номинального обеспечения наличия школ, трудно определить, поскольку наиболее часто используемый всеми показатель - контингент учащихся - не всегда отражает реальное положение в школах.
Clearly, responses to conflicting political interests are often cast in religious terms, but that is only an expedient disguise used by those pursuing narrow political and national objectives. Ясно, что отклики на противоборствующие политические интересы зачастую находят свое выражение в религиозных формах, но это нередко лишь удобный предлог, используемый теми, кто преследует свои узкие политические и национальные цели.
This approach is used in the United States and has recently been introduced in the Czech Republic; Этот подход, используемый в Соединенных Штатах, недавно был взят на вооружение в Чешской Республике;
Another identical classification is the code book of regions and districts that is used at the national and regional levels to locate the registered office of organisation and/or the address of kind-of-activity unit. Еще одним общим классификатором является перечень кодов регионов и районов, используемый на национальном и региональном уровнях для обозначения местоположения зарегистрированных головных контор организаций и/или адресов отраслевых единиц.
The population, the indicator most often used, is divided for this purpose into five quintiles (20% of the population) and various comparisons are made between them. При этом все население делится на пять квинтилей (20% населения), и этот наиболее широко используемый показатель позволяет произвести различные сопоставления между этими группами.
Mr. De Palacio España: The Spanish delegation believes that the term "human life", used in the resolution just adopted, is imprecise and could be subject to various interpretations. Г-н де Паласио Эспанья: Испанская делегация считает, что используемый в только что принятой резолюции термин «человеческая особь» неточен и мог бы быть подвергнут различным толкованиям.
Referring to the country rapporteurs' questioning procedures, he did not think that the Committee could adopt the method, used in certain other bodies, of preparing lists of issues; apart from anything else, the considerable intersessional work required would make the cost prohibitive. Что касается процедур изложения вопросов докладчиками по странам, то он не считает, что Комитет может взять на вооружение используемый в некоторых других органах метод составления перечня вопросов; помимо всего прочего, необходимость проведения значительной межсессионной работы потребует абсолютно неприемлемых расходов.
The term "quantified emission limitation and reduction objectives" (QELROs), as used in the Berlin Mandate, refers to a particular type of policy objective. Термин "целевые показатели количественных ограничений и сокращения выбросов" (ЦПКОСВ), используемый в Берлинском мандате, подразумевает достижение конкретной цели политики.
The presentation used by FAO, WHO and the United Nations is based on the reflection of costs net of the staff assessment at the programme and subprogramme level. Формат, используемый ФАО, ВОЗ и Организацией Объединенных Наций, основывается на отражении расходов за вычетом налогообложения персонала на программном и подпрограммном уровнях.
The term "currently married" used throughout the present section includes women who are in a formal as well as women in an informal union. Термин "женщина, состоящая в настоящее время в браке", используемый в данном разделе, относится к женщинам, которые состоят как в официальном, так и в неофициальном союзе.
1.1. Each normally used operating range is calibrated in accordance with the requirements of paragraph 4.3.3. of annex 4 by the following procedure: 1.1 Каждый обычно используемый рабочий диапазон измерений калибруется в соответствии с требованиями пункта 4.3.3 приложения 4 в нижеуказанном порядке.
(c) material(s) used for the lights situated in the luggage-racks and/or roof. с) материал(ы), используемый(е) для осветительных приборов, расположенных в багажнике и/или на крыше.
Because of the cultural and linguistic diversity on the African continent, you will not be surprised that the statement I am going to read is in another language than the working language used in Gabon. В силу культурного и языкового разнообразия африканского континента никого не удивит то, что заявление, которое я сейчас зачитаю, составлено на ином языке, нежели рабочий язык, используемый в Габоне.
This working method, already being used by other United Nations organs such as the Economic and Social Council, would help to give the messages of the dignitaries greater political visibility and attract more attention to their speeches. Такой метод работы, уже используемый другими органами Организации Объединенный Наций, например ЭКОСОС, позволит придать посланиям высокопоставленных лиц большую политическую наглядность и привлечь повышенное внимание к их выступлениям.
These factors cannot fail to reflect on the "number of employees", which is the parameter normally used as denominator for the ratio expressing the frequency of such accidents. При рассмотрении этих факторов нельзя не учитывать такой параметр, как "количество трудящихся", используемый, как правило, в качестве знаменателя в соотношении, отражающем частотность таких несчастных случаев.
The Forum may wish to consider whether the approach used for the suggested format for voluntary reporting for the third session is useful and also suitable for future sessions. Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли подход, используемый в целях предлагаемой формы представления добровольных докладов для третьей сессии, полезным и целесообразным также и для будущих сессий.
The most notable example of a common list of variables in operation at the international level is the questionnaire used by OECD, Eurostat, IMF, the World Bank, and the United Nations Statistics Division for the collection of annual national accounts data. Наиболее известным примером единого перечня показателей, используемых на международном уровне, является вопросник, используемый ОЭСР, Евростатом, МВФ, Всемирным банком и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для сбора годовых данных по национальным счетам.
It will now be shown how the method presently used for owner occupied housing in the Swedish CPI can be described in the general framework of equation (1). Далее будет показано, каким образом метод, в настоящее время используемый для анализа компонента шведского ИПЦ, касающегося занимаемого владельцами жилья, можно описать в общих рамках уравнения 1).
Knowledge management can be defined as the systematic processes, or range of practices, used by organizations to identify, capture, store, create, update, represent, and distribute knowledge for use, awareness and learning across the organization. Управление знаниями можно определить как систематический процесс или набор методов, используемый организациями для выявления, фиксации, хранения, генерирования, обновления, представления и распространения знаний в целях использования, осмысления и усвоения в рамках организации.
This principle, used in the United States for decades as the solution to the problems of municipalities, can apply to sovereign borrowers because it protects creditors' rights as well as both debtor's powers and the living standards of the population. Этот принцип, используемый в Соединенных Штатах на протяжении десятилетия в качестве средства решения проблем муниципалитетов, может быть применим к суверенным заемщикам, так как он защищает права кредиторов, а также полномочия должника и уровень жизни его населения.
Restoring rights to those legally entitled to them is the most viable and effective way to extinguish the fires of hatred and to eliminate the main pretext used by extremists. Восстановление прав тех, кто имеет законные основания на них рассчитывать, - самый эффективный способ погасить пламя ненависти и устранить главной предлог, используемый экстремистами.
The Beit Hanoun crossing point, which is used by international relief workers, was also closed, which constitutes an obstacle to the delivery of humanitarian assistance. Контрольно-пропускной пункт Бейт-Ханун, используемый сотрудниками международных организаций для оказания чрезвычайной помощи, был также закрыт, что создает препятствия для доставки гуманитарной помощи.
This technique, also used in Europe, injects gas from the mine to an unused mined out roadway in a coal seam above or below the seam being mined. Этот метод, также используемый в Европе, основан на закачке газа из шахты в неиспользуемый отработанный штрек в угольном пласте выше или ниже глубины залегания разрабатываемого пласта.
The term "misuse" is used in this study to designate acts by States, individuals or groups that are inconsistent with standards of international human rights and humanitarian law. Термин "неправомерное применение", используемый в настоящем исследовании, означает действия государств, отдельных лиц или групп лиц, несовместимые с нормами международного права в области прав человека и гуманитарного права.