These include some initiatives by the United Nations Development Programme (UNDP), particularly in the context of micro-finance sectors as a tool for poverty alleviation, self-employment and social integration. |
Речь идет, в частности, о некоторых инициативах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в особенности тех, которые направлены на развитие секторов микрофинансирования в качестве средства уменьшения масштабов нищеты, развития индивидуальной трудовой деятельности и социальной интеграции. |
The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries of the United Nations Development Programme (UNDP) should create a database where the most vulnerable countries could identify offers of cooperation and support. |
Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, которая была создана в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), должна создать базу данных, в которой наиболее уязвимые страны могли бы находить предложения о сотрудничестве и поддержке. |
For government- or self-executed projects in the field, UNDCP relies entirely on the United Nations Development Programme (UNDP) for all administrative and financial support. |
В области проектов на местах, осуществляемых при содействии правительств или самостоятельно, ЮНДКП целиком опирается на административную и финансовую поддержку Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Board also notes, however, a reduction of $2.7 million in amounts received from the United Nations Development Programme (UNDP) during the biennium. |
Комиссия, однако, отмечает также сокращение на 2,7 млн. долл. США сумм, которые были получены на протяжении двухгодичного периода от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In that context, the observer for the United Nations Development Programme provided a brief account of anti-corruption activities carried out by UNDP. |
В этой связи наблюдатель от Программы развития Организации Объединенных Наций выступил с коротким сообщением о мероприятиях по борьбе с коррупцией, осуществляемых в рамках ПРООН. |
A donor conference with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Alliance of Small Island States (AOSIS) was held from 24-26 February 1999. |
В период с 24 по 26 февраля 1999 года состоялась конференция доноров с участием представителей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Альянса малых островных государств (АОСИС). |
An analysis of United Nations Development Programme (UNDP) resources approved for programming in 1994-1995 has shown that approximately 40 per cent of core funding was allocated to poverty eradication and sustainable livelihoods. |
Как показал анализ ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), утвержденных на цели финансирования программ в 1994-1995 годах, примерно 40 процентов средств, выделяемых на основную деятельность, приходилось на борьбу с нищетой и осуществление мер по созданию устойчивых источников средств к существованию. |
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, estimates that core resources will amount to $2.3 billion in the 2010-2011 biennium, the same as in 2008/2009. |
Например, по данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в двухлетний период 2010 - 2011 годов основные ресурсы составят 2,3 млрд. долл. США, т.е. столько же, сколько в 2008 - 2009 годах. |
With regard to the Pacific, information received from the United Nations Development Programme (UNDP) provided details of its ongoing support to Tokelau. |
Что касается Тихоокеанского региона, то в информации, полученной от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), подробно освещается деятельность по оказанию поддержки Токелау. |
Numerous attempts have been made to quantify economic welfare including that of the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Index. |
В прошлом предпринимались многочисленные попытки разработки количественных показателей экономического благосостояния, включая индекс развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The present report highlights United Nations Development Programme (UNDP) initiatives and activities undertaken in 2008 concerning indigenous peoples, with a special focus on themes and programmes. |
В настоящем докладе освещаются инициативы и мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые осуществлялись в 2008 году в интересах коренных народов, с уделением особого внимания темам и программам. |
The presentations and ensuing discussions were moderated by Sigrid Kaag, Assistant Administrator and Assistant Secretary-General, United Nations Development Programme (UNDP). |
Функции координатора в ходе выступлений и последующих обсуждений выполняла помощник Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и помощник Генерального секретаря Сигрид Ког. |
A total of $8.7 million was approved for United Nations Development Programme (UNDP) projects through the Central Emergency Response Fund grant facility. |
Для проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было одобрено в целом 8,7 млн. долл. США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The Division's substantive expertise is increasingly based on its comparative advantages, especially in relation to the United Nations Development Programme (UNDP). |
Основной экспертный потенциал Отдела все в большей мере базируется на его сравнительных преимуществах, особенно в том, что касается Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Group held a meeting with the UNDP officer in charge of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
Группа имела встречу с ответственным сотрудником Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которому поручено заниматься программой действий по стрелковому оружию и минам. |
This culminated in a joint visit by the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Emergency Relief Coordinator to the Sahel in March 2012. |
Кульминацией кампании стал совместный визит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Координатора чрезвычайной помощи в страны Сахеля в марте 2012 года. |
UNSMIL is working closely with the commission, providing it with technical advice and support, and has also drawn upon expertise from the United Nations Development Programme (UNDP). |
МООНПЛ тесно сотрудничает с комиссией, оказывая ей техническую консультативную помощь и поддержку, и также использует услуги экспертов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Nature Conservancy is a partner of the United Nations Development Programme (UNDP) Equator Initiative and continues to be very supportive of that work since its beginnings. |
"Охрана природы" является партнером Экваториальной инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и продолжает оказывать всяческую поддержку этой работе с момента своего основания. |
The secretariat has a regular correspondence with the country officials and the United Nations Development Programme (UNDP) office in Mongolia regarding the country's accession. |
Секретариат ведет регулярную переписку с должностными лицами страны и отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Монголии относительно присоединения этой страны к Конвенции. |
This included the establishment, in February, of a multi-donor partnership for the restoration of the Apostolos Andreas monastery under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Это включало создание в феврале партнерства в составе нескольких доноров в целях восстановления монастыря апостола Андрея под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The representative of the United Nations Development Programme emphasized the strong commitment of UNDP to the principles of the Convention, noting that the realization of adequate living standards was central to development. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций подчеркнул твердую приверженность ПРООН принципам Конвенции, отметив, что обеспечение надлежащего уровня жизни имеет решающее значение для развития. |
On 6 July 2008, the head of the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Mogadishu was killed outside a mosque after prayers. |
6 июля 2008 года около мечети после молитв был убит глава представительства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Могадишо. |
The technical support of the United Nations Development Programme (UNDP) has been a major source of funding that enabled the Directorate General to support such initiatives over the years. |
Важным источником финансирования, который на протяжении многих лет дает возможность ГУЖ оказывать такую поддержку, служит техническая помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The first training course in this series took place during 2004 for staff members of the United Nations Development Programme (UNDP), the Centre and the Department for Disarmament Affairs, exclusively. |
Первые учебные курсы из этой серии были организованы в 2004 году, но только для сотрудников Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Центра и Департамента по вопросам разоружения. |
The decentralized development process mentioned earlier was being financed through the United Nations Development Programme (UNDP) and promoted planning from the ward level up. |
Децентрализованный процесс развития, о котором упоминалось ранее, финансируется по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и способствует планированию снизу вверх. |