In order to tackle the HIV/AIDS pandemic, the Democratic Republic of the Congo, with the support of its multilateral partners - namely, the United Nations Development Programme (UNDP), WHO and UNAIDS - has been able to draft a national policy to combat AIDS. |
Для преодоления пандемии ВИЧ/СПИДа Демократическая Республика Конго при поддержке своих многосторонних партнеров, а именно Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ВОЗ и ЮНЭЙДС, сумела разработать национальную программу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In preparation for the Round Table Conference scheduled to be convened in February 2001, the Government has continued, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), to formulate its National Programme of Governance. |
В рамках подготовки конференции «за круглым столом», запланированной на февраль 2001 года, правительство при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает разрабатывать свою национальную программу управления. |
I would like to take this opportunity to express our gratitude to the United Nations Development Programme (UNDP) office in Lithuania, which supported us during all stages of the strategy preparation. |
Я хотела бы воспользоваться случаем, чтобы выразить благодарность отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Литве, которое оказывало нам поддержку на всех стадиях подготовки стратегии. |
We support the reform efforts of the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) for improving the situation in the field of mobilization of resources and enhancing the efficiency and effectiveness of its work. |
Мы поддерживаем усилия Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по осуществлению реформы, направленной на улучшение положения в области мобилизации ресурсов и повышения действенности и эффективности ее работы. |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the Government had organized a seminar on that issue and had prohibited investments aimed at acquiring land belonging to ethnic minorities. |
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство организовало семинар по этому вопросу и запретило вложение капитала для приобретения земель, принадлежащих этническим меньшинствам. |
Implementation of the proposal by the United Nations Development Programme (UNDP) to carry out a training programme funded by the Global Environment Facility (GEF) would be a positive step. |
Была бы положительно воспринята конкретизация предложений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по реализации программы подготовки профессиональных кадров финансируемой Глобальным экологическим фондом. |
That memorandum had not been presented to the Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) nor, probably, to the Commission on Human Rights. |
Этот меморандум не был представлен ни Исполнительному совету Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ни, судя по всему, Комиссии по правам человека. |
The local offices of the United Nations Development Programme (UNDP) in each of the Member States invited were also informed about the Conference. |
Информация о Конференции была также доведена до сведения местных отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в каждом из приглашенных государств-членов. |
Mr. Kinloch (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) is currently Director of the Office of Human Resources in the United Nations Development Programme (UNDP) in New York. |
Г-н Кинлок (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) в настоящее время занимает должность директора Управления людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Нью-Йорке. |
Consequently in the above was extensively involved in the activities of the Group of 77 (Developing Countries), and attended many of its conferences worldwide, as well as in the United Nations Development Programme (UNDP). |
Впоследствии широко привлекался к деятельности Группы 77 (развивающиеся страны) и участвовал во многих ее совещаниях в разных районах мира, а также в работе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In this connection, I should like to recall the meeting held in April 1998 in Harare by the Inter-Parliamentary Union in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этой связи я хотела бы напомнить о совместном совещании Межпарламентского союза и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), состоявшемся в апреле 1998 года в Хараре. |
The office of the United Nations Development Programme (UNDP) resident representative in Moldova, which started its operations in 1993, cooperates fruitfully with the OSCE mission in the process of promoting democratic institution-building. |
Отделение представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Молдове, которое начало действовать в 1993 году, плодотворно сотрудничает с миссией ОБСЕ в процессе создания демократических институтов. |
The support of the United Nations Development Programme (UNDP) has enabled the Community to make progress in the establishment of the Court as well as to initiate a process of administrative reform at the national level. |
Поддержка со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) позволила Сообществу продвинуться вперед в создании Суда, а также начать процесс административной реформы на национальном уровне. |
In 2001, the Government of the Republic of Argentina, with the sponsorship of the United Nations Development Programme (UNDP), set out to prepare a National Plan against Discrimination, Xenophobia and Other Forms of Intolerance. |
В 2001 году правительство Аргентинской Республики при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предложило разработать Национальный план по борьбе против дискриминации, ксенофобии и прочих форм нетерпимости. |
Also at the same meeting, a statement was made by the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the representative of Qatar in his capacity as former President of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
Также на том же заседании с заявлениями выступили Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представитель Катара в качестве бывшего Председателя Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
The Deputy Regional Director of the United Nations Development Programme (UNDP) addressed the need for a managed transformation to a sustainable model of economic and social development. |
Заместитель регионального директора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подчеркнула необходимость обеспечения управляемого перехода к устойчивой модели экономического и социального развития. |
In 2006, the organization collaborated with the Human Rights Commission of Nigeria to implement a project on enhancing capacity for women's human rights, which was sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2006 году организация провела совместную работу с Комиссией по правам человека Нигерии в целях осуществления проекта по укреплению мер защиты прав женщин под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In addition, UNFICYP facilitated a variety of bi-communal projects implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) and its local partners by allowing access to certain areas in the buffer zone. |
Кроме того, ВСООНК оказывали содействие в реализации различных межобщинных проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее местных партнеров, обеспечивая доступ в некоторые районы буферной зоны. |
They also commended the United Nations Development Programme (UNDP) for its lead role in implementing the project. On 1 November, the leaders agreed to establish an ad hoc joint committee to facilitate the opening of other crossing points. |
Они также высоко оценили ведущую роль Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в реализации этого проекта. 1 ноября лидеры договорились создать специальный совместный комитет для содействия открытию других пропускных пунктов. |
The Subcommittee is deeply grateful for the logistical support supplied by the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Paraguay, which played a key role in the successful completion of the visit. |
ППП с большой благодарностью отмечает логистическую поддержку, оказанную делегации отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Парагвае; эта поддержка сыграла важную роль в эффективной организации посещения. |
A training course on the legal aspects of housing and land management had been developed by the United Nations Development Programme (UNDP) Georgia based on the results of the country profile. |
На основе итогов странового обзора отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Грузии подготовило учебный курс по правовым аспектам жилищного хозяйства и землепользования. |
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of the World Health Organization (WHO) country offices in Montenegro and Tajikistan, were also present at the meeting. |
З. На совещании присутствовали также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представители страновых отделений Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Таджикистане и Черногории. |
The observer for the United Nations Development Programme (UNDP) gave an overview of the activities of his organization in the field of preventing corruption and welcomed with appreciation the consultative process undertaken by the Secretariat in preparing the documentation for the Working Group. |
Наблюдатель от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) рассказал о деятельности своей организации в области предупреждения коррупции и дал высокую оценку консультативному процессу, использованному Секретариатом при подготовке документации для Рабочей группы. |
In 2003 - 2004, a project on HIV prevention in prisons was implemented with the involvement of the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2003-2004 годах при участии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществлен проект "Профилактика ВИЧ-инфекции в пенитенциарных учреждениях Республики Беларусь". |
According to statistics from the United Nations Development Programme (UNDP), there were currently fewer than 400 refugees, or about 150 refugee families, in Uzbekistan. |
Согласно статистическим данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в Узбекистане находится сейчас менее 400 беженцев или около 150 семей беженцев. |