To overcome these obstacles, a project of "support to women in the unofficial sector", executed with UNDP support, was initiated in 1993 and resulted in the creation of credit machinery adapted to women's funding requirements. |
Для устранения этих препятствий в 1993 году был начат проект "Поддержка женщин в неформальном секторе", разработанный с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Statements were also made by the representatives of City College of New York (on behalf of the NGO Committee on Shelter and Community), Habitat International Coalition, UNDP and the International Council of Women. |
С заявлениями также выступили представители Комитета НПО по вопросам жилья и общин, Международной коалиции Хабитат, Программы развития Организации Объединенных Наций и Международного совета женщин. |
The contribution of UNV is articulated through the Millennium Development Goals (MDGs) and the UNDP multi-year funding framework (MYFF). |
ДООН вносит особый вклад в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление деятельности по линии многолетних рамок финансирования (МРФ) Программы развития Организации Объединенных Наций. |
To date, UNMIS police have trained 25,840 Southern Sudan Police Service personnel, including 2,254 female officers, in referendum security duties, on many occasions with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
На данный момент полиция МООНВС проинструктировала 25840 служащих (в том числе 2254 - женского пола) Полицейской службы Южного Судана насчет обязанностей, связанных с обеспечением безопасности на референдуме, причем во многих случаях это делалось при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
18 October - 5 November 2004: IA expert moderated e-discussion on conflict prevention for United Nations Development Programme (UNDP) |
18 октября - 5 ноября 2004 года: эксперт организации «Международная тревога» от имени Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) вел дискуссию по проблеме предотвращения конфликтов, проводившуюся в электронном формате; |
In the area of economic and social development, a clear distinction should be maintained between the funding and coordination role to be exercised by the United Nations Development Programme (UNDP) and the implementation role to be played by specialized agencies. |
В об-ласти социально-экономического развития необхо-димо четко различать финансирование и координа-цию деятельности со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и осуществление проектов, которыми должны зани-маться специализированные учреждения. |
Various State bodies, headed by FODIGUA, were ensuring, with the assistance of the Government of Sweden and the United Nations Development Programme (UNDP), that the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples were made known to the general public. |
Различные государственные органы под руководством ФОДИГУА и при содействии правительства Швеции и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечивают широкое распространение положений Соглашения о самобытном характере и правах коренных народов. |
In 1999, the Board of Auditors had recommended that an external representative should be added to the Audit Committee, and, in response, the Chief Auditor of the United Nations Development Programme (UNDP) had been invited to sit on the Committee. |
В 1999 году Комиссия ревизоров рекомендовала добавить в Ревизионный комитет одну должность внешнего представителя, и в ответ на это в Комитет был приглашен Главный ревизор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Mr. Kalman Mizsei, Assistant Secretary-General of the United Nations and UNDP Regional Director for Europe and the Commonwealth of Independent States, presented a keynote address on behalf of the UNDP Administrator. |
Помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и региональный директор ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств г-н Кальман Мижеи выступил с обращением от имени администратора Программы развития Организации Объединенных Наций. |
At the 331st meeting, on 29 January 1997, the Deputy Assistant Administrator and Deputy Director, Bureau for Policy and Programme Support, of the United Nations Development Programme (UNDP) addressed the Committee and stressed the commitment of UNDP to the empowerment of women. |
На 331-м заседании 29 января 1997 года перед Комитетом выступила заместитель помощника Администратора и заместитель Директора Бюро по политике и вспомогательному обслуживанию Программы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая подчеркнула приверженность ПРООН делу улучшения положения женщин. |
UNDP development assistance continues to focus on support to the constitutional process, strengthening the rule of law and security support for the police and judiciary and direct capacity-building support to Government departments and agencies. |
Деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по оказанию помощи в целях развития по-прежнему сосредоточена на поддержке конституционного процесса, укреплении правопорядка, оказании помощи полиции и судебным органам в деле обеспечения безопасности и оказании правительственным департаментам и учреждениям непосредственной поддержки в наращивании потенциала. |
A World Wildlife Fund study on ecological footprints described Cuba as the only country with a high UNDP human development index and a very low environmental footprint. |
В проводившемся Всемирным фондом дикой природы исследовании по теме «Воздействие человека на экологию» Куба была признана в качестве единственной страны с высоким показателем индекса развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций и при этом с низким воздействием человека на экологию. |
Pursuit of a greater share of capacity-building opportunities offered by donors including initiatives like UNDP's Capacity 2015 programme. |
добиваться того, чтобы доноры предоставляли более широкие возможности для укрепления потенциала, в том числе по линии таких инициатив, как программа «Потенциал 2015» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); |
The Ministers noted the adoption of the fourth cooperation framework for South-South cooperation by the UNDP Executive Board and encouraged developed countries to support UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation in fully implementing the fourth cooperation framework for South-South cooperation, in support of national development priorities. |
Министры отметили одобрение Советом управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) четвертой программы сотрудничества Юг-Юг и призвали развитые страны оказывать содействие ПРООН и Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в полной реализации четвертой программы сотрудничества Юг-Юг в интересах поддержания национальных приоритетов в области развития. |
The new mechanisms adopted by the Executive Board and implemented by the Administrator would improve UNDP's capacity to respond to the needs of recipient countries, provided that the necessary resources were available. |
В будущем году Украина станет главным среди государств своего региона получателем помощи на цели развития по линии Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In its first regular session of 1994, the Executive Board welcomed the intention of UNDP to improve the process of consultation with Member States to refine the methodologies used in the Human Development Report, with a view to improving quality and accuracy without compromising editorial independence. |
На своей первой очередной сессии 1994 года Исполнительный совет приветствовал намерение Программы развития Организации Объединенных Наций совершенствовать процесс консультаций с государствами-членами для уточнения методологий, используемых в докладе о развитии человеческого потенциала, в целях повышения его качества и точности без ущерба для редакционной независимости. |
The UNDP regional project on HIV/AIDS and development is intended to provide policy direction and strategies for establishing operational linkages between national HIV/AIDS programmes in Africa and to oversee the development and implementation of an expanded regional programme for HIV/AIDS. |
Региональный проект Программы развития Организации Объединенных Наций, посвященный проблемам ВИЧ/СПИДа и развития, направлен на выработку общей политики и стратегий установления оперативных связей между национальными программами борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и осуществление надзора за разработкой и осуществлением расширенной региональной программы по ВИЧ/СПИДу. |
Mr. ALOM (Bangladesh) said he would appreciate further clarification as to whether the $3 million to be transferred from UNDP to ECE would come from the resources earmarked for the Programme's regional activities. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) просит разъяснить, будет ли сумма в 3 млн. долл. США, которую планируется передать ЕЭК из Программы развития Организации Объединенных Наций, получена за счет ресурсов, предназначенных для региональной деятельности Программы. |
(b) Training courses for the members of this committee organized by the Ministry of Justice with the support of the United Nations Development Programme (UNDP) and other experts; |
Ь) организации подготовки для членов этого Комитета министерством юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и экспертов; |
Delete in line 11 "United Nations Development Programme (UNDP)". Delete in line 12 "agencies, funds and programme offices". |
В четырнадцатой-шестнадцатой строках опустить слова «Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других учреждений, фондов и программ». |
Ms. Dah noted Qatar's remarkable economic development since consideration of its last periodic report in 2002 and its thirty-third place ranking in the United Nations Development Programme's (UNDP) Human Development Index. |
Г-жа Дах отмечает впечатляющий экономический прогресс в Катаре за период после рассмотрения его предыдущего доклада в 2002 году и тот факт, что в 2009 году страна заняла тридцать третье место по индексу развития человеческого капитала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Director of the Democratic Governance Group of the Bureau for Development Policy of the United Nations Development Programme (UNDP), Geraldine Fraser-Moleketi, gave a presentation entitled "Every development is local". |
Директор Группы по вопросам Демократического управления Бюро по политике в области развития Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Джералдин Фрейзер-Молекети подготовила выступление на тему «Любое развитие носит местный характер». |
The Millennium Development Goals, as stated in the charge of the United Nations Development Programme (UNDP), are all invariably and extremely challenged by the ubiquitous social malaise called "corruption", which is all-permeating and deep-rooted in underdeveloped and developing societies. |
По заключению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), повсеместное социальное зло под названием "коррупция", пронизывающее все сферы жизни и глубоко укоренившееся во всех слаборазвитых и развивающихся обществах, неизменно создает исключительно серьезный вызов для Целей развития тысячелетия. |
As a consequence, there was very little ownership of the Goals among development actors, resulting in very few countries attempting to localize them and in most of the national reports on the Goals being drafted by officers at United Nations Development Programme (UNDP) country offices. |
Вследствие этого мало кто из действующих лиц в развивающемся мире чувствовал сопричастность к целям, в результате чего весьма небольшое число стран пыталось переложить их на местную основу, а большинство национальных докладов об их осуществлении составлялось сотрудниками страновых отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
To date, 16,190 ex-combatants have been absorbed by projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP) Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration Trust Fund, the United States Agency for International Development (USAID) and the European Commission. |
К настоящему моменту 16190 бывших комбатантов были охвачены в рамках проектов, финансируемых Целевым фондом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Европейской комиссией. |