Английский - русский
Перевод слова Undp
Вариант перевода Программы развития организации объединенных наций

Примеры в контексте "Undp - Программы развития организации объединенных наций"

Примеры: Undp - Программы развития организации объединенных наций
The special mission would be assisted by a representative of the regional office of the United Nations Development Programme (UNDP) and by experts in governance and constitutional matters. Специальной миссии будет оказана помощь со стороны регионального отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и экспертов по вопросам управления и конституционным вопросам.
As part of its continued emphasis on closer inter-agency collaboration and partnership, the Department was able to obtain a spokesman for the President of the fifty-ninth session of the Assembly through the United Nations Development Programme (UNDP). Благодаря тому, что Департамент по-прежнему делает акцент на более тесное межучрежденческое сотрудничество и партнерство, он сумел обеспечить при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) пресс-секретаря для Председателя пятьдесят девятой сессии Ассамблеи.
Madagascar had no displaced persons on its territory but was hosting 40 refugees from member countries of the African Union, who were being sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP). Хотя на Мадагаскаре нет проблемы лиц, перемещенных на его территорию, он принимает 40 беженцев - выходцев из стран - членов Африканского союза, содержание которых обеспечивается за счет средств Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Participants from 19 African national platforms discussed the strengthening of their partnerships with education ministries, United Nations Development Programme (UNDP) country offices and national Red Cross and Red Crescent societies. Участвовавшие в них представители 19 африканских национальных платформ обсудили вопросы укрепления взаимоотношений с министерствами образования и просвещения, представительствами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в странах и национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
The official delegation of the Special Mission would include representatives of Saint Lucia, Fiji and Tunisia and would be accompanied by a representative of the Jamaica Country Office of the United Nations Development Programme (UNDP), which serviced the Turks and Caicos Islands. В состав официальной делегации Специальной миссии войдут представители Сент-Люсии, Фиджи и Туниса, и их будет сопровождать представитель странового отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Ямайке, который занимается вопросами островов Тёркс и Кайкос.
Mr. LINDGREN ALVES suggested that, in addition to sending the preliminary observations, the Committee should collaborate with United Nations Development Programme (UNDP) representatives in Seychelles, requesting that they enter into contact with the government authorities on the matter. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что в дополнение к направлению предварительных замечаний Комитету следует взаимодействовать с представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Сейшельских Островах, попросив их связаться с государственными властями по данному поводу.
With the United Nations Development Programme (UNDP), Luxembourg is supporting training to encourage greater participation by women in socio-economic activities, as is the case with several projects in Mali and in Afghanistan. В рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поддержка Люксембурга направлена на стимулирование, в частности через обучение, участия женщин в социально-экономической деятельности, как, например, в нескольких проектах в Мали и Афганистане.
The former remained an informal forum without policy or legislative oversight, while the latter was more a United Nations Development Programme (UNDP) entity than an inter-agency procurement facility. Первая структура остается неформальным форумом, не наделенным функциями политического или директивного надзора, а вторая является, скорее, подразделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), нежели межучрежденческим механизмом по закупкам.
The project for which the complainant was to work was a United Nations Development Programme (UNDP) project. Проект, по которому заявитель должен был работать, был в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Advisory Committee has also received a request from the United Nations Development Programme (UNDP) for the establishment of an Assistant Secretary-General post for crisis prevention and recovery to be funded from extrabudgetary resources. В Консультативный комитет поступила также просьба Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о создании должности помощника Генерального секретаря по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, которая будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
In that context, a regional clearing house for elimination of small arms and light weapons was established on 8 May in Belgrade as a project of the Stability Pact for South-Eastern Europe within the United Nations Development Programme (UNDP) office. В этой связи в рамках Пакта стабильности для стран Юго-Восточной Европы в рамках деятельности Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), 8 мая 2002 года в Белграде был учрежден региональный координационный центр по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений.
Representatives of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) undertook a strategic review follow-up mission to Abyei in September 2014 to identify a number of initiatives intended to safeguard and consolidate the fragile gains made thus far. По итогам стратегического обзора в сентябре 2014 года представители Департамента операций по поддержанию мира и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совершили поездку в Абьей, с тем чтобы определить ряд инициатив, призванных сохранить и закрепить хрупкий прогресс, достигнутый на тот момент.
As a follow-up to the high-level meeting, his Government intended, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), to organize a sectoral round-table meeting on trade-related activities in January 1999. В рамках мероприятий по выполнению рекомен-даций совещания высокого уровня его правительство намеревается при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провести в январе 1999 года секторальное совещание за круглым столом по вопросам торговли.
The Special Representative welcomes the joint initiative of the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) designed to promote the generation of employment in Cambodia. Специальный представитель приветствует совместную инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации труда (МОТ), призванную оказать содействие в создании новых рабочих мест в Камбодже.
Thus, the United Nations Development Programme (UNDP), in focusing on technical cooperation, has increasingly relied on non-core resources in recent years involving third-party cost sharing, cost sharing by recipient countries and trust funds. Таким образом, в последние годы мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области технического сотрудничества во все большей степени финансировались за счет неосновных ресурсов, включая совместное несение расходов третьими сторонами, странами-получателями помощи и целевыми фондами.
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) congratulated the consultants, Dame Margaret Anstee and Mr. Leelananda de Silva, for their thorough and well balanced review and evaluation of UNCTAD's work in technical cooperation. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) поблагодарил консультантов - кавалерственную даму Маргарет Ансти и г-на Лилананду де Сильва - за подготовленный ими обстоятельный и сбалансированный документ по обзору и оценке деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
They will be applied bearing in mind the respective roles and functions of the UNOPS Management Board and the Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP). Они будут применяться с учетом соответствующих ролей и функций Управленческого совета УОП ООН и Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
There is considerable scope for such collaboration in the aid consortia, consultative groups and round tables organized under multilateral auspices, particularly by the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Значительные возможности для такого сотрудничества связаны с работой консорциумов по оказанию помощи, консультативных групп и совещаний "за круглым столом", организуемых под эгидой многосторонних учреждений, особенно Всемирного банка и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
A simple measure of this is provided by country ranking according to the human development index (HDI) of the United Nations Development Programme (UNDP). Простым методом их сравнения является ранжирование стран по индексу развития людских ресурсов (ИРЛР) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Therefore, we welcome the decision to extend the Trust Fund as an identifiable entity within and under the United Nations Development Programme (UNDP). В этой связи мы приветствуем решение расширить Целевой фонд в качестве самостоятельного органа в рамках и под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
My Government certainly pledges full support for the United Nations Development Programme (UNDP) Unit on South-South Cooperation, well exemplified by the Ruta Maya tourism project of our Central America. Мое правительство, безусловно, заверяет в полной поддержке Отделение по вопросам сотрудничества Юг-Юг в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), что хорошо проиллюстрировано туристическим проектом Центральной Америки "Рута Майя".
Particularly important for SELA, in view of its meagre resources, is the ability to continue to benefit from the support of the United Nations Development Programme (UNDP) in the series of projects and activities it has carried out. Особую важность для ЛАЭС представляет ввиду ее скудных ресурсов возможность и впредь пользоваться благами поддержки со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках целой серии проектов и мероприятий, которые она реализует.
ACC has established a high-level steering committee co-chaired by the Executive Secretary of ECA and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) to present a set of concrete proposals for ACC's approval at its next session in October 1995. АКК создал руководящий комитет высокого уровня, сопредседателями которого являются Исполнительный секретарь ЭКА и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), для представления на утверждение АКК на его будущей сессии в октябре 1995 года комплекса конкретных предложений.
ONUSAL has been coordinating closely with the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in El Salvador in order to ensure that the latter is in a position to continue to help to consolidate peace. МНООНС осуществляет тесную координацию своей деятельности с представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Сальвадоре в целях обеспечения того, чтобы он мог и далее оказывать содействие в укреплении мира.
He said that the obligation of the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) did not allow him enough time to fulfil his informational role and, accordingly, his Government was willing to strengthen its cooperation with the information centre. Он заявил, что обязанности представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) не позволяли ему уделять достаточное время выполнению своей информационной функции, в связи с чем его правительство готово укрепить свое сотрудничество с этим информационным центром.