Most of the activities mentioned were carried out with the support of UNESCO, the Office of the High Commissioner, the United Nations Development Programme (UNDP), the European Union and the Danish International Development Agency; |
Большинство из перечисленных мер были осуществлены при поддержке ЮНЕСКО, Управления Верховного комиссара, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Европейского союза и Датского агентства по международному развитию; |
This also requires the sensitization of national planning offices and resident representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) to the needs and possibilities of assistance in this field, and to the priority accorded to them by United Nations policy-making bodies. |
Для этого также требуется, чтобы национальные управления по вопросам планирования и представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) более глубоко понимали потребности и возможности в отношении оказания помощи в этой области, а также то внимание, которое им уделяют директивные органы Организации Объединенных Наций. |
According to the United Nations Development Programme representative, at the global level, UNDP was renewing its dialogue with its partners in the United Nations system around the themes that he had mentioned. |
По мнению представителя Программы развития Организации Объединенных Наций, на глобальном уровне ПРООН возобновляет диалог со своими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, ставя во главу угла темы, которые упомянул оратор. |
At the invitation of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) and the United Nations Development Programme (UNDP), INSTRAW participated in the preparatory work for the second edition of The World's Women and the 1995 Human Development Report, respectively. |
По приглашению Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МУНИУЖ принял участие в работе по подготовке второго выпуска издания "Женщины мира" и "Доклада о развитии людских ресурсов, 1995 год", соответственно. |
As regards the United Nations Framework Convention on Climate Change, UNITAR is working on a joint programme, with the United Nations Development Programme (UNDP) in close connection with the secretariat of the Convention. |
Что касается Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, то ЮНИТАР ведет работу над совместной программой в этой области с участием Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в тесном взаимодействии с секретариатом Конвенции. |
In those circumstances, the early warning responsibility has to lie with United Nations Headquarters, using all the information available to it, including reports of the United Nations Development Programme (UNDP) resident coordinator and other United Nations personnel in the country concerned. |
В этих условиях обязанности по раннему предупреждению должны принадлежать Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций, которые используют всю имеющуюся у них информацию, включая сообщения координатора-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другого персонала Организации Объединенных Наций, находящегося в соответствующей стране. |
In particular, they require steps to be taken to increase cooperation and promote further integration of the objectives and goals of the Committee, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В Венской декларации и Программе действий, в частности, предусматривается необходимость принятия мер по активизации сотрудничества и оказанию содействия дальнейшей интеграции задач и целей Комитета, Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The integration of United Nations information centres with field offices of the United Nations Development Programme (UNDP) should be pursued on a case-by-case basis, taking into account the views of the countries concerned and at the same time ensuring the effective functioning of those centres. |
Что касается объединения информационных центров Организации Объединенных Наций с местными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), то этим вопросом следует заниматься в каждом случае особо, учитывая мнения соответствующих стран и в то же время обеспечивая эффективное функционирование этих центров. |
The draft resolution also notes with appreciation the efforts of the United Nations Inter-Agency Assessment Mission to Djibouti organized in April 1994 and led by the United Nations Development Programme (UNDP), and it requests the Mission to reformulate its recommendations. |
В проекте резолюции также с удовлетворением отмечаются усилия Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке, которая была проведена в Джибути в апреле 1994 года под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и предлагается, чтобы миссия частично изменила формулировку ее рекомендаций. |
ECOSOC resolution 1994/37 which reconfirms the United Nations resolution to extend all appropriate assistance to such nations is firmly in the forefront of the UNDP efforts for Tokelau which will continue into the next country programme in appropriate ways. |
Резолюция 1994/37 Экономического и Социального Совета, в которой подтверждается решимость Организации Объединенных Наций оказывать всю необходимую помощь таким государствам, занимает прочное место в основных усилиях Программы развития Организации Объединенных Наций для Токелау, осуществление которой будет надлежащим образом продолжено в следующем программном цикле. |
Similarly, in the light of the strong commitment of the United Nations to the African continent, the Department, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), participated in the launch of the United Nations system-wide Special Initiative on Africa. |
В рамках аналогичного подхода Департамент с учетом твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу решения проблем африканского континента принял участие, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в организации Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
We also recognize the role of the United Nations agencies in public administration, in particular, the capacity-building programmes and activities of the United Nations Development Programme (UNDP) in collaboration with our Governments. |
Мы также признаем роль учреждений Организации Объединенных Наций в деле государственного управления, в частности ее программы по созданию потенциалов и деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с нашими правительствами. |
In this respect, Sudan accepts the testimony of the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Development Programme (UNDP), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other non-governmental organizations. |
В этой связи Судан поддерживает свидетельства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Международного комитета Красного Креста (МККК) и других неправительственных организаций. |
We wish also to pay special tribute to the dedicated team of United Nations and United Nations Development Programme (UNDP) personnel whose professional expertise and guidance contributed significantly to a successful outcome. |
Мы также хотели бы особо отметить группу сотрудников Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), чей профессиональный опыт и содействие внесли значительный вклад в успех работы Конференции. |
With respect to subprogramme 5, many projects appeared to duplicate the work of the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Labour Organization (ILO). |
Что касается подпрограммы 5, то, как представляется, многие проекты дублируют работу Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Международной организации труда, и поэтому указанную подпрограмму следует ликвидировать. |
This differentiated approach should be pursued in formulating each developing country's long- and medium-term development plans, on the basis of such programmes as the Country Strategy Note (CSN) and the country programmes of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Такой дифференцированный подход должен использоваться при формулировании как долгосрочных, так и среднесрочных планов развития для каждой развивающейся страны на основе таких программ, как Записка страновой стратегии и страновые программы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It was worrying that the Board had qualified its opinions on the financial statements of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA), among others, and on peace-keeping operations. |
Вызывает озабоченность тот факт, что Комиссия квалифицировала свои мнения в отношении финансовых ведомостей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), помимо прочих, и операций по поддержанию мира. |
In that connection Togo supported the position of the Group of 77 regarding the integration of United Nations information centres with UNDP field offices, which, in view of the increasingly prominent role played by those centres, might adversely impact on the effectiveness of their work. |
В этой связи делегация Того поддерживает позицию Группы 77 по вопросу об интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций и местных отделений Программы развития Организации Объединенных Наций, что, учитывая все более заметную роль, которую играют эти центры, может негативно сказаться на эффективности их работы. |
Furthermore, the increased number of meetings has generated an increase in the volume of legislative documents and other information materials for distribution to United Nations information centres, the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations field offices. |
Кроме того, увеличение числа заседаний привело к увеличению объема документации директивного характера и других информационных материалов, которые рассылаются в адрес информационных центров Организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделений Организации Объединенных Наций на местах. |
Stationed at Headquarters, the Coordinator will provide guidelines and training to panel members, drawing on models and experience of other United Nations bodies (International Monetary Fund (IMF), United Nations Development Programme (UNDP), etc.). |
Координатор будет иметь офис в Центральных учреждениях и будет заниматься разработкой инструкций для членов групп и их обучением, используя при этом модели и опыт других органов системы Организации Объединенных Наций, Международного валютного фонда (МВФ), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и т.д. |
At the thirty-ninth session of the Governing Council, the Government of Germany submitted a proposal to host the headquarters of the United Nations Development Programme (UNDP), its affiliated funds, and the United Nations Population Fund (UNFPA) in Bonn from 1996 onwards. |
На тридцать девятой сессии Совета управляющих правительство Германии представило предложение разместить в Бонне начиная с 1996 года штаб-квартиры Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), связанных с ней фондов и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
A number of delegations expressed concern at the decline in the level of extrabudgetary resources, particularly from traditional funding sources like the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Ряд делегаций выразили озабоченность в связи с сокращением объема внебюджетных ресурсов, в том числе поступающих из традиционных источников, например, от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА). |
The European Union supports and underlines the importance of the many efforts being undertaken within the United Nations system, including the Electoral Assistance Division, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, in support of democratization. |
Европейский союз признает и подчеркивает важность многочисленных усилий, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в поддержку процесса демократизации, в том числе деятельность Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирного банка. |
Furthermore, the Division intends to make use of the United Nations information centres and United Nations Development Programme (UNDP) country offices by providing them with the application forms both in a diskette format and hard copies for distribution to interested suppliers. |
Кроме того, Отдел намерен охватить информационные центры Организации Объединенных Наций и страновые отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) путем направления им бланков заявлений на дискетах и в печатном виде для их распространения среди заинтересованных поставщиков. |
The High Commissioner benefited from the cooperation and expertise of the Special Representative of the Secretary-General in Burundi, the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations field officers. |
В ходе визита Верховный комиссар опирался на сотрудничество и опыт Специального представителя Генерального секретаря в Бурунди, представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других находящихся в стране должностных лиц Организации Объединенных Наций. |