Английский - русский
Перевод слова Undp
Вариант перевода Программы развития организации объединенных наций

Примеры в контексте "Undp - Программы развития организации объединенных наций"

Примеры: Undp - Программы развития организации объединенных наций
Many countries organized national consultations in the lead-up to Rio+20 with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), where various stakeholders were brought together. В ходе подготовки к Конференции "Рио+20" многие страны при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовали национальные консультации, в которых приняли участие различные заинтересованные круги.
At the Samoa Conference the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) co-chaired a high-level panel discussion on the graduation of small island development States from least developed country status. На конференции в Самоа Генеральный секретарь и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций совместно возглавили обсуждение в группе экспертов высокого уровня по вопросу о выходе малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран.
It was agreed that a memorandum of understanding between IPU and the United Nations Development Programme (UNDP)-Abidjan, based on the positive experience in other countries such as the Democratic Republic of the Congo, needed to be pursued. С учетом имеющегося положительного опыта, накопленного при работе с другими странами, например Демократической Республикой Конго, было решено, что необходимо подписать меморандум о взаимопонимании между МПС и Бюро Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Абиджане.
The Department will work closely with the five regional commissions, Resident Coordinators and the United Nations Development Programme (UNDP) regional teams for effective coordination. Департамент будет обеспечивать эффективную координацию деятельности путем тесного взаимодействия с пятью региональными комиссиями, координаторами-резидентами и региональными группами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Supported by a strong commitment from the Mission, the United Nations Development Programme (UNDP), the Congolese armed forces and substantial donor resourcing, by June 2011 more than 24,600 foreign ex-combatants had been repatriated to their own countries. Благодаря твердой приверженности со стороны Миссии, Программы развития Организации Объединенных Наций и Вооруженных сил Демократической Республики Конго и значительному объему ресурсов, предоставленных донорами, к июню 2011 года более 24600 бывших иностранных комбатантов были возвращены в свои страны.
Having focused on Goal 5 under the MDG Acceleration Framework, the country had developed a strategy to tackle maternal mortality with support from the United Nations Development Programme (UNDP). Сконцентрировав внимание на цели 5 в Рамочной программе по ускорению достижения ЦРДТ, страна разработала стратегию борьбы с материнской смертностью при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
It has also requested assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) in order to establish a faculty of dental surgery in Mali, a project that was not successful owing to a lack of support. Кроме того, в адрес Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была направлена просьба о помощи в связи с учреждением факультета стоматологической хирургии в Мали - проект, который Агентство не смогло завершить по причине отсутствия поддержки.
For instance, he had been involved in a trip sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) to Turkmenistan, during which it had become clear that State party representatives failed to understand elementary points concerning the submission of reports. Так, например, в составе делегации Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) он участвовал в поездке в Туркменистан, в ходе которой выявилось, что представители государства-участника не понимают элементарных вещей, касающихся представления докладов.
Since 1998 a United Nations Development Programme (UNDP) initiative in Nepal has supported the construction of 323 micro-hydro plants, leading to the equivalent of 3,850 full-time jobs. С 1998 года в рамках инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), осуществляемой в Непале, была оказана поддержка строительству 323 микрогидро-электростанций, что позволило создать порядка 3850 постоянных рабочих мест.
Efforts by the Government with the support of partners, including the United Nations Development Programme (UNDP), through the Project to Strengthen the Rule of Law, have consisted in rehabilitating prisons in the country's major cities, providing cellblocks for women. Усилия, предпринятые правительством при поддержке партнеров, в частности Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в рамках проекта укрепления верховенства права, заключались в ремонте тюрем в крупных городах страны и обустройстве корпусов для женщин.
Representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the following specialized agencies and intergovernmental organizations were in attendance: International Trade Centre (ITC), World Trade Organization (WTO), and the Eurasian Economic Commission. На сессии присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и следующих специализированных учреждений и межправительственных организаций: Международного торгового центра (МТЦ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Евразийской экономической комиссии.
With the technical assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), the Government completed its assessment of its MDG 2010 Status which was tabled in the National Assembly and publicly released in September 2011. При техническом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство завершило оценку хода достижения ЦРТ по состоянию на 2010 год, которая была направлена в Национальное собрание и обнародована в сентябре 2011 года.
An information handbook on HIV/AIDS control and protection of the rights of infected or affected persons, which was drafted with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), was approved in February 2013. В феврале 2013 года был утвержден к распространению "Информационный справочник по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и защиты прав инфицированных и затронутых лиц", подготовленный при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Additionally, a database of human rights indicators to monitor progress in the implementation of the recommendations of the Action Plan is in the process of being finalized with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and the University of Mauritius. Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Университета Маврикия в настоящее время завершается создание базы данных по индикаторам положения в области прав человека, которая позволит следить за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в плане действий.
The United Nations Development Programme (UNDP) project, under which electoral assistance has been provided, is now focused on consolidating the capacity of electoral institutions, maintaining their institutional memory and sustainability, and strengthening their independence. Проект Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), по линии которого оказывалась помощь с проведением выборов, нацеливается теперь на упрочение потенциала избирательных институтов, поддержание их институциональной памяти и состоятельности и повышение их независимости.
With regard to financial services, the Monitoring Group has learned that some projects have been accomplished, or are currently ongoing, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Somalia, the European Commission and the World Bank. Что касается финансовых служб, то Группа контроля установила, что ряд проектов в этой области уже завершены либо их осуществление продолжается при поддержке отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Сомали, Европейской комиссии и Всемирного банка.
In addition, he will retain his current functions as the United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative. Кроме того, он по-прежнему будет выполнять свои нынешние функции координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций.
UNMISET has made special efforts to obtain the support of the United Nations Development Programme (UNDP), which is currently managing an assistance programme that includes 118 "critical" adviser posts. МООНПВТ предпринимает особые усилия, с тем чтобы заручиться поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в ведении которой в настоящее время находится управление программой оказания помощи, охватывающей 118 «наиболее важных» должностей консультантов.
Entitled "Justice for All", the plan was developed through the Consultative Group on Justice chaired by the Ministry of Justice with support from the United Nations Development Programme (UNDP), UNAMA and other key stakeholders. Этот план под названием «Правосудие для всех» был разработан Консультативной группой по вопросам правосудия, работавшей под руководством министерства юстиции и при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МООНСА и других основных заинтересованных сторон.
The United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB estimate that some US$ 23 million will be required to fund the entire electoral process, including the constitutional referendum. По предварительным оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОНЮБ, потребуется примерно 23 млн. долл. США для финансирования всего избирательного процесса, включая проведение конституционного референдума.
To strengthen capacity for gender mainstreaming within line ministries, the Ministry of Women's Affairs conducted, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), training for senior officials from the ministries of education, health, commerce, planning and justice. Для расширения возможностей применения гендерного подхода в отраслевых министерствах министерство по делам женщин, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), организовало подготовку старших должностных лиц из министерств образования, здравоохранения, торговли, планирования и юстиции.
The Minister of Justice, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has instead planned for a 2(1/2)year training programme for judicial actors commencing in 2005. Вместо этого министр юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) запланировал осуществление рассчитанной на два с половиной года программы подготовки судебных работников, которое должно начаться в 2005 году.
According to the United Nations Development Programme (UNDP), Burundi ranks among the five nations with the lowest human development index in the world. По данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Бурунди относится к пяти государствам, имеющим самый низкий в мире индекс развития человеческого потенциала.
A joint assessment conducted by the Ministry of Justice and the United Nations Development Programme (UNDP) had found that women applied for legal aid more often than men, primarily because of a lack of financial resources. В ходе проведения совместной оценки министерства юстиции и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было выявлено, что женщины прибегают к юридической помощи чаще мужчин, главным образом в силу нехватки финансовых средств.
The environment and poverty initiative of UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) should be a key mechanism for assisting developing countries in fully integrating environmental sustainability into poverty reduction and development strategies. Инициативу ЮНЕП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области окружающей среды и борьбы с нищетой следует рассматривать как ключевой механизм оказания развивающимся странам помощи по обеспечению всестороннего учета аспектов экологической устойчивости в контексте стратегии сокращения масштабов нищеты и содействия развитию.