The most recent publication on gender equality and women's rights was the translation of the gender mainstreaming handbook compiled by A. Neimanis of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Самой последней публикацией по вопросам гендерного равенства и прав женщин является переводное издание пособия по вопросам учета гендерной проблематики, составленного А. Нейманисом из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Burundi is getting support from the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB in this respect. |
Бурунди получает в этой области помощь от Всемирного банка, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ). |
According to the recent estimates of the Ministry of Trade and Foreign Economic Cooperation of the Republic of Bulgaria, the total amount of losses calculated for the period July 1992 to July 1995, using United Nations Development Programme (UNDP) methodology, was $8.5 billion. |
Согласно недавним подсчетам министерства торговли и внешнего экономического сотрудничества Республики Болгарии, общая сумма ущерба за период с июля 1992 года по июль 1995 года, рассчитанная на основе методики Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), составила 8,5 млрд. долл. США. |
Afghanistan is now listed as the last of the 130 countries on the United Nations Development Programme (UNDP) gender development index, which measures female literacy, life expectancy and school enrolment. |
Афганистан в настоящее время занимает последнее из 130 стран место по коэффициенту гендерного развития Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), измеряющему показатели грамотности, продолжительности жизни и долю обучающихся в школах женщин. |
The Special Rapporteur is very grateful for the efficient cooperation and support provided by Mr. Ravi Rajhan, Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Indonesia and his staff for ensuring a substantively and logistically successful visit. |
З. Специальный докладчик выражает глубокую признательность за эффективное сотрудничество и поддержку со стороны постоянного представителя Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Индонезии г-на Рави Раджхана и его сотрудников за организационную и техническую поддержку. |
The project of the United Nations Development Programme (UNDP), which is supported by the National Mine Action Institute, is being carried out to develop maps covering minefields identified for future marking and clearance. |
В рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), поддерживаемого Национальным институтом по разминированию, составляются карты минных полей для проведения в будущем деятельности по их обозначению на местности и разминированию. |
Owing to the proliferation of small arms in the hands of civilians in Darfur, the Parties, with the support of UNDP and UNAMID, shall develop a strategy and plans for the implementation of a voluntary civilian arms control programme. |
Ввиду распространения стрелкового оружия среди гражданского населения в Дарфуре Стороны при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНАМИД разрабатывают стратегию и планы осуществления добровольной программы гражданского контроля за оружием. |
UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery Electoral Assistance Division of DPA, DESA, UNIFEM |
тематический целевой фонд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам предотвращения кризисных ситуаций и проведения восстановительных работ |
In that connection, his delegation was sceptical about the idea of combining United Nations information centres with UNDP field offices. |
В этой связи делегация Буркина-Фасо скептически относится к идее объединения информационных центров Организации Объединенных Наций с местными отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The project agreed upon with the Ministry of the Interior and the Director of the National Police, which is being implemented with support from the Venezuelan Government and UNDP, will serve to strengthen the areas of investigation and coordination with the Public Prosecutor's Office. |
Проект, согласованный с министерством внутренних дел и начальником национальной полиции и осуществляемый при поддержке правительства Венесуэлы и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), предусматривает укрепление потенциала по проведению расследований и координацию с государственной прокуратурой. |
Sixteen Latin American and Caribbean countries under the sponsorship of the Latin American Economic System (SELA) and UNDP met in Port-au-Prince from 22 to 24 November 1995 to negotiate 144 development cooperation projects with the Haitian authorities. |
22-24 ноября 1995 года в Порт-о-Пренсе под эгидой Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС) и Программы развития Организации Объединенных Наций собрались представители 16 стран Латинской Америки и Карибского бассейна для обсуждения с властями Гаити 144 проектов сотрудничества в области развития. |
It participated in relevant forums of UNDP, helping to distribute educational materials and coordinate and execute activities with the World Organization for Migrants on the situation of migrants in the region. |
Она приняла участие в соответствующих форумах Программы развития Организации Объединенных Наций в целях содействия распространению просветительских материалов, а также координации и проведению совместно со Всемирной организацией по вопросам мигрантов мероприятий, касающихся положения мигрантов в регионе. |
We note in that respect the experience of the UNDP project in the Democratic Republic of the Congo, which encountered certain difficulties in raising awareness in that country on gender issues in the implementation of its disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В этой связи мы отмечаем опыт Программы развития Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которая столкнулась с определенными трудностями в деятельности по информированию общественности в этой стране в отношении включения гендерных вопросов в ее программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The second regular session 2006 of the Executive Board of UNDP and UNFPA met from 11 to 13 September in New York. |
Вторая очередная сессия Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения 2006 года проходила 11-13 сентября в Нью-Йорке. |
Through direct annual contributions to the UNDP's South/South Cooperation Fund, the Japanese Human Resources Development Fund began in 1996 to work directly with the TCDC Special Unit to provide funding for ongoing TCDC projects organized and supervised by the Unit. |
Посредством прямых ежегодных взносов в Фонд сотрудничества Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций в 1996 году Японский фонд развития людских ресурсов начал непосредственно сотрудничать со Специальной группой по ТСРС в целях обеспечения финансовых средств для текущих проектов в области ТСРС, организацию которых и контроль за которыми осуществляет Группа. |
Despite the island's dense population, Barbados was rated number 1 among developing countries and number 20 globally on the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Index. |
Несмотря на высокую плотность населения, Барбадос занимает первое место среди развивающихся стран и двадцатое место по классификации Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), основанной на индексе развития человеческого потенциала. |
The latest report of the United Nations Development Programme (UNDP) on human development states that the objectives of the millennium could be achieved if official development assistance increased by approximately $50 billion in a sustained manner. |
В последнем докладе о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отмечается, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели можно будет осуществить, если официальная помощь в целях развития будет постоянно увеличиваться примерно на 50 млрд. долл. США. |
In January 2000, the business plans of the UNDP Administrator identified the global Human Development Report and the NHDR as major pillars of the analytical and policy work of the organization. |
В январе 2000 года всемирный «Доклад о развитии человека» и национальные доклады о развитии человеческого потенциала были определены в планах деятельности Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве фундаментальных основ концептуально-аналитической организации. |
With support from the United Nations Development Programme (UNDP), the Government is using the round table institutional mechanism to strengthen the dialogue on policies and strategies with its development partners and to promote the mobilization of external resources. |
Правительство при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) использует проверенный механизм совещаний «за круглым столом» для укрепления диалога с партнерами в области развития по вопросам политики и стратегий и для поощрения мобилизации внешних ресурсов. |
The Economic and Social Council held a briefing/dialogue with the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) on the situation in Afghanistan and international efforts to integrate development and humanitarian activities there. |
Члены Экономического и Социального Совета и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провели брифинг/диалог по вопросу о положении в Афганистане и международных усилиях по интеграции осуществляемой в нем деятельности в области развития и в гуманитарной сфере. |
With the introduction of the first United Nations Development Programme (UNDP) multi-year funding framework (MYFF), which includes the corporate Strategic Results Framework (SRF), a key building block in the application of results-based management has been put in place. |
С внедрением первых многолетних рамок финансирования (МРФ) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые включают общие стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты (СРР), был сделан чрезвычайно важный шаг на пути перехода к управлению, нацеленному на достижение конкретных результатов. |
Member, Commonwealth Secretariat Arbitral Tribunal. Consultant, UNHCHR, UNDP and Commonwealth Secretariat on Law Reform Human Rights and Governance. |
Консультант Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Содружества по вопросам реформы законодательства, прав человека и управления. |
Financing for the Centre's technical cooperation activities in developing countries and countries with economies in transition comes from voluntary contributions ($40.2 million in expenditures for 2002-2003) by member States, from the United Nations Development Programme (UNDP) and other organizations. |
Деятельность Центра в области технического сотрудничества в развивающихся странах и странах с переходной экономикой финансируется (в 2002 - 2003 годах - 40,2 млн. долл. США) за счет добровольных взносов государств-членов, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других организаций. |
The two agencies formulated and agreed a collaborative framework, which facilitated a stakeholder-driven process and involved the United Nations Development Programme (UNDP), the Government of Kenya, and other key players. |
Два учреждения сформулировали и согласовали рамки сотрудничества, которые облегчили процесс работы под руководством заинтересованных субъектов и при участии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), правительства Кении и других основных заинтересованных сторон. |
His delegation supported the efforts of the Department of Economic and Social Affairs, the Economic Commission for Europe and UNDP in the areas of infrastructure, free market development, establishment of a normative framework for foreign investment and information services. |
Его делегация поддерживает работу Департамента по экономическим и социальным вопросам, Европейской экономической комиссии и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в плане привлечения инвестиций в сферу инфраструктуры, развития рынков недвижимости, создания нормативно-правовой базы иностранных инвестиций, предоставления информационных услуг. |