The Office is also working on the review of the policy framework for people with disabilities, with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, Бюро при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет пересмотр основных направлений политики в отношении инвалидов. |
He was the country manager for BOMCA, a joint programme of the United Nations Development Programme (UNDP) and of the European Union. |
Он был страновым руководителем БОМКА, которая является совместной программой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Европейского союза. |
The Global Parliamentary Report, a joint publication by IPU and the United Nations Development Programme (UNDP), was launched in April 2012. |
«Всемирный парламентский доклад» - совместное издание МПС и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) - впервые появился в апреле 2012 года. |
He was uncertain as to the exact amount of the funds provided, which were administered by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Относительно точного объема ресурсов, находящихся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), полной уверенности у оратора нет. |
The weapons collection programme of the second disarmament campaign was completed in February, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Программа сбора оружия в рамках второй кампании по разоружению была завершена в феврале при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), MONUSCO conducted two training programmes for the Congolese National Police during the reporting period. |
При поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСДРК организовала две учебные программы для сотрудников конголезской национальной полиции. |
This work has been supported by a grant from UNICEF and the Special Unit for South-South Cooperation of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Эта работа была проведена благодаря субсидии, предоставленной ЮНИСЕФ и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Portugal and Switzerland had delegated experts for the EPR and United Nations Development Programme (UNDP) Turkmenistan had provided support in carrying it out. |
Португалия и Швейцария направили экспертов по ОРЭД, а отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Туркменистане оказало поддержку в его проведении. |
His Government welcomed the new approach of the United Nations Development Programme (UNDP), which was to focus on Rakhine's overall development. |
Его правительство приветствует новый подход Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в рамках которого упор будет сделан на общее развитие Ракхайна. |
The CMC is the initiative of the Legal Aid Scheme, which is supported by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Инициатива создания ОЦП принадлежит Программе предоставления правовой помощи при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The funds will be managed through a United Nations Development Programme (UNDP) trust fund set up for the electoral process. |
Эти средства будут находиться в ведении Целевого фонда Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), созданного для организации процесса выборов. |
The delegation would also be accompanied by an independent expert, a representative of the United Nations Development Programme (UNDP) and a staff member of the Secretariat. |
Кроме того, делегацию будут также сопровождать независимый эксперт, представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и сотрудник Секретариата. |
UNAFRI no longer received support from the United Nations Development Programme (UNDP) and needed a grant to continue to operate. |
ЮНАФРИ больше не получает поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и нуждается в субсидии для того, чтобы продолжать свою деятельность. |
The Sustainable Development Networking Programme of the United Nations Development Programme (UNDP) is one model for such initiatives. |
Программа создания сети по обеспечению устойчивого развития Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) является одним из примеров таких инициатив. |
In this respect, we should mention in particular the invaluable support SELA has received from the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этом отношении нам следует, в частности, отметить неоценимую поддержку ЛАЭС со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
No rental is presently paid in Djibouti, where a liaison office is co-located with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В Джибути, где отделение связи размещено в помещениях Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), арендная плата в настоящее время не взимается. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is a member of the National Steering Committee and the National Secretariat. |
Членом Национального руководящего комитета и Национального секретариата является представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Office has recently initiated a joint technical cooperation project with the United Nations Development Programme (UNDP) in Uganda. |
Недавно Управление предприняло осуществление совместного проекта по техническому сотрудничеству с участием Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Уганде. |
Assistance has also been forthcoming from the European Commission, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Food Programme (WFP). |
Помощь поступала также от Европейской комиссии, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Мировой продовольственной программы (МПП). |
The responses were submitted in time, in May 2004, through the United Nations Development Programme (UNDP) office in Sana'a. |
Ответы были представлены своевременно, в мае 2004 года, через отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Сане. |
Another major project, under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP), was also focusing on gender issues. |
Другой крупный проект, осуществляемый под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также ориентирован на гендерные вопросы. |
With United Nations Development Programme (UNDP) assistance, it was setting up practical training courses in the field so that those concepts would be firmly implanted. |
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оно занимается учреждением практических курсов подготовки в данной области для прочного внедрения этих принципов. |
According to Headquarters staff of the Department and the United Nations Development Programme, UNDP provides logistical support for expert groups where there is no peacekeeping mission. |
Согласно работающему в Центральных учреждениях персоналу Департамента и Программы развития Организации Объединенных Наций, ПРООН оказывает материально-техническую поддержку группам экспертов там, где нет миротворческих миссий. |
The 1999 United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report provides fresh, shocking evidence of social breakdown and threats to human security. |
Доклад о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 1999 год содержит новые тревожные доказательства социального распада и угрозы безопасности человека. |
1988-1990 Deputy Director and subsequently Acting Director of the European Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Geneva. |
1988-1990 годы Помощник Директора, затем исполняющий обязанности Директора Европейского отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (Женева). |