Despite some problems, such as arbitrary arrests, corruption and other irregularities, several projects were being undertaken with the financial assistance of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Несмотря на некоторые проблемы, такие как произвольные аресты, коррупция и другие нарушения, при финансовом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляется ряд проектов. |
In an effort to address water shortage issues in Central Asia and Eastern Europe, the United Nations Development Programme (UNDP) regional office in Bratislava has signed a five-year agreement with one of the largest beverage distributors in the world. |
Стремясь решить проблему нехватки воды в Центральной Азии и Восточной Европе региональное отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Братиславе подписало с одним из крупнейших мировых дистрибьюторов напитков пятилетнее соглашение. |
Also, on 17 March, the Sierra Leone Association of Journalists, with the assistance of UNIOSIL and the United Nations Development Programme (UNDP), concluded a Media Code of Conduct. |
Кроме того, 17 марта Ассоциация журналистов Сьерра-Леоне, при содействии ОПООНСЛ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), приняла кодекс поведения для средств массовой информации. |
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) covered good practices, gaps and responses to these gaps in the context of assessments of climate change impacts, vulnerability and adaptation. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) остановилась на передовой практике, проблемах и методах их решения в контексте оценок воздействия климатических изменений, уязвимости и адаптации. |
A new strategy for South-South cooperation, with partners including Nigeria and Ghana and facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), was introduced. |
Была внедрена новая стратегия сотрудничества Юг-Юг с участием партнеров, включая Нигерию и Гану, и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
With the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Kingdom, the Netherlands had submitted to the European Union a proposal for a national strategic plan on HIV/AIDS. |
С помощью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Соединенного Королевства Нидерланды представили в Европейский союз предложение о национальном стратегическом плане борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The mission recommended a positive response to the request and to the setting up of a United Nations Development Programme (UNDP) electoral support project for the country. |
Миссия рекомендовала позитивно откликнуться на поступившую просьбу и разработать для страны проект Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по оказанию поддержки в проведении выборов. |
Recent reports by the United Nations Development Programme (UNDP) and Oxfam International have pointed to the significant negative impact that prolonged insecurity can have on national economic growth. |
Недавние доклады Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и организации «Оксфам Интернэшнл» указывают на существенное негативное воздействие длительного отсутствия безопасности на национальный экономический рост. |
As part of a project of the United Nations Development Programme (UNDP), the first national report on Kyrgyzstan's contribution to the stabilization of global climate change was prepared, and a strategy for reducing greenhouse gas emissions was proposed (2002). |
В рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовлено первое Национальное сообщение по вкладу Кыргызстана в стабилизацию глобального изменения климата и предложена стратегия сокращения эмиссий парниковых газов (2002 год). |
In a number of areas, however, and given the breadth of the mandate of UN-Women, the Executive Director deemed it advisable to adopt some of the Financial Regulations and Rules of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Вместе с тем, с учетом широты мандата Структуры «ООН-женщины», Директор-исполнитель счел целесообразным адаптировать для нее в ряде случаев некоторые Финансовые положения и правила Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A strengthened UNEP could enhance coherence between relevant multilateral environmental agreements, and better integrate its work with the activities of development institutions, especially the United Nations Development Programme (UNDP). |
Более эффективная ЮНЕП могла бы улучшить согласованность между соответствующими многосторонними экологическими соглашениями и эффективнее увязать свою работу с деятельностью учреждений, занимающихся вопросами развития, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
UN-Women has outsourced its internal audit function to the Office of Audit and Investigations of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Функции внутренней ревизии в отношении структуры «ООН-женщины» исполняет на подрядной основе Управление по ревизии и расследованиям Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
For example, the revised target for resource allocation from the core United Nations Development Programme (UNDP) budget for the period 2004-2007 stipulated that between 60 and 62 per cent of the budget should be allocated to least developed countries. |
Например, пересмотренное целевое задание по ассигнованию ресурсов из основного бюджета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на период 2004 - 2007 годов предусматривало выделение наименее развитым странам 60 - 62 процентов бюджетных средств. |
In preparation for the elections, some 800 biometric voter registration kits were procured by the National Electoral Commission, with assistance from an election basket fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP). |
В ходе подготовки к выборам Национальная избирательная комиссия при поддержке Фонда пакетного финансирования для выборов, действующего под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), обеспечила около 800 комплектов для биометрической регистрации избирателей. |
The operational reserve of the United Nations Development Programme (UNDP), set in 1970, was initially a fixed (and unfunded) amount of $150 million. |
Оперативный резерв Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), созданный в 1970 году, первоначально представлял фиксированную (и не финансируемую) сумму в размере 150 млн. долл. США. |
As a measure of transparency and knowledge-sharing, all evaluation reports and their management responses are uploaded into the publicly accessible online Evaluation Resource Centre, hosted by the United Nations Development Programme (UNDP) web platform. |
В рамках поддержки транспарентности и обмена знаниями доклады об оценке и ответы руководства на них размещаются в открытом доступе на веб-сайте Информационно-аналитического центра по вопросам оценки, который базируется на веб-платформе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In addition, the Regional Centre, in cooperation with Colombia and Ecuador, and United Nations Development Programme (UNDP) country offices, conducted a specialized binational course in July 2012 at the border between the two countries. |
Кроме того, Региональный центр в сотрудничестве с Колумбией и Эквадором, а также страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провел в июле 2012 года специализированный курс для двух стран в месте, где проходит граница между этими странами. |
A national economic and social stabilization fund, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), has also been established, aimed at supporting the Government's budget, particularly in the socio-economic sectors and in the area of food security. |
Был учрежден также национальный фонд экономической и социальной стабилизации, который находится в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и призван помогать в финансировании государственного бюджета, в частности в социально-экономических секторах и в сфере продовольственной безопасности. |
The United Nations Development Programme (UNDP) in Kenya and Malawi, for example, has a requirement that money from their "basket funds" cannot be used for protests. |
ЗЗ. Например, в представительствах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Кении и Малави действует правило, что средства из их пакетных фондов не могут использоваться для организации протестов. |
The most significant area of progress has been the designation of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) as the global focal point for police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations. |
Важнейшим результатом стало создание глобального координационного центра по вопросам работы полиции, судебных органов и исправительных учреждений в постконфликтных и других кризисных ситуациях на базе Департамента операций по поддержанию мира и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Access to justice, as defined by the United Nations Development Programme (UNDP), is the ability of people to seek and obtain a remedy through formal or informal institutions of justice, and in conformity with human rights standards. |
Доступ к правосудию, согласно определению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), - это способность людей испрашивать и получать средства правовой защиты через официальные или неофициальные органы отправления правосудия в соответствии со стандартами в области прав человека. |
Also represented at the seminar were the United Nations Development Programme (UNDP), and two regional organizations, the Pacific Islands Forum secretariat and the Melanesian Spearhead Group. |
Кроме того, на семинаре присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двух региональных организаций: секретариата Форума тихоокеанских островов и Передовой группы меланезийских государств. |
To this end, the discussion also reflected on the findings of focus groups conducted in several least developed country parliaments in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) country offices in the lead-up to the session. |
В этой связи в процессе обсуждения также были затронуты результаты работы тематических групп, организованных в порядке подготовки к сессии в нескольких парламентах наименее развитых стран в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The negotiators also travelled to South Africa from 25 to 29 April, in a visit facilitated by the United Nations Development Programme (UNDP), to gather lessons learned and experiences from the South African mediation process. |
Кроме того, 25 - 29 апреля переговорщики нанесли визит в Южную Африку, который устраивался при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и был посвящен знакомству с наработками и уроками южноафриканского посреднического процесса. |
Those efforts, coupled with the support provided by other partners, including through the United Nations Development Programme (UNDP) basket fund, contributed to peaceful and credible elections in 2012, marking another important milestone in the country's democratic transition. |
Эти усилия, наряду с поддержкой, оказанной другими партнерами, в том числе через фонд пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), способствовали проведению в 2012 году мирных и заслуживающих доверия выборов, которые стали еще одной важной вехой на пути страны к демократизации. |