A panel comprised of representatives of the International Centre for Environment and Development, Amazonian Environment Funds, the United Nations Development Programme (UNDP), the Council of Europe and the International Centre for Agricultural Research in Dry Areas then made statements. |
Затем с заявлениями выступили члены группы в составе представителей Международного центра по окружающей среде и развитию, Фонда для охраны окружающей среды бассейна реки Амазонка, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Совета Европы и Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых зонах. |
The rest of these personnel would be transferred to the United Nations Office for Project Service (UNOPS) and the United Nations Volunteer programme of the United Nations Development Programme (UNDP) and others would be discontinued. |
Еще часть этих сотрудников будут переведены в Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) и Программу добровольцев Организации Объединенных Наций Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а остальные должности будут ликвидированы. |
With regard to Asmara, following the consolidation of the United Nations offices in Eritrea under the auspices of the United Nations Development Programme resident representative, the UNDP office is currently responsible for the United Nations public information activities in that country. |
В том, что касается Асмэры, то после объединения отделений Организации Объединенных Наций в Эритрее под эгидой Представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций ответственность за деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации в этой стране в настоящее время несет отделение ПРООН. |
Discussions on the world solidarity fund, operating as a trust fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP) through the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), had entered a productive phase. |
Обсуждение вопроса о создании всемирного фонда солидарности, функционирующего в качестве целевого фонда под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), начало приносить определенные практические результаты. |
The plan to merge the United Nations information centres with United Nations Development Programme (UNDP) field offices should be tried out first in order to avoid any negative impact on employment. |
План слияния информационных центров Организации Объединенных Наций с отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах должен быть сначала опробован, с тем чтобы можно было избежать любых негативных последствий для занятости населения. |
Linking country workshops to local processes, such as the United Nations Development Programme (UNDP) Campaign for the Millennium Development Goals. |
обеспечение увязки страновых практикумов с такими местными процессами, как Кампания Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Distinct but mutually supportive processes to ensure coordination were led by the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Самостоятельные, но взаимоукрепляющие процессы в целях обеспечения координации возглавлялись Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The meeting was organized through a joint programme of OHCHR and the United Nations Development Programme entitled "Human rights strengthening", which aims at mainstreaming human rights in the programmes of UNDP and supporting its human rights work. |
Это совещание было организовано в рамках совместной программы УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций, озаглавленной "Укрепление прав человека", задача которой заключается во включении вопросов прав человека в программы ПРООН и поддержке ее работы в области прав человека. |
Also of importance is the United Nations Development Programme (UNDP) technical assistance for peace priorities and reporting by the United Nations country team on compliance with socio-economic commitments envisaged in the peace accords. |
Важное значение имеют также техническая помощь Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в обеспечении мирных приоритетов и представление докладов страновой группой Организации Объединенных Наций о выполнении социально-экономических обязательств, предусмотренных в Мирных соглашениях. |
An initiative is currently under way to expand, revitalize and strengthen national platforms for disaster reduction, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery and United Nations country teams. |
З. В настоящее время осуществляется инициатива, направленная на расширение, активизацию деятельности и укрепление национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, в частности сотрудничества с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
A key consideration for the Council is the cooperation between the regional commissions and the United Nations Funds and programmes and especially with the regional and subregional activities (regional cooperation frameworks) (RCFs) of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Одним из главных объектов внимая Совета является сотрудничество между региональными комиссиями и фондами и программами Организации Объединенных Наций, и особенно в рамках региональных и субрегиональных мероприятий (рамки регионального сотрудничества) (РРС) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Ms. Samakova (Kazakhstan) again thanked the Committee, the United Nations Development Programme (UNDP) Office in Kazakhstan, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the representatives of international organizations with whom her delegation had met in New York. |
Г-жа Самакова (Казахстан) вновь благодарит Комитет, Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Казахстане, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и представителей международных организаций, с которыми ее делегация встречалась в Нью-Йорке. |
We are disappointed by the Myanmar Government's decision to end the assignment of the United Nations Development Programme Resident Coordinator Charles Petrie. Mr. Petrie and UNDP, along with other United Nations agencies, have consistently tried to help improve socio-economic conditions in Myanmar. |
В настоящее время мы разочарованы решением правительства Мьянмы относительно прекращения деятельности координатора-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Чарльза Петри и ПРООН, наряду с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые настойчиво пытались улучшить социально-экономическое положение в Мьянме. |
Efforts should be made to improve the capacity of the relevant United Nations mechanisms and bodies for South-South cooperation, especially practical measures to enhance the role of the High-level Committee on South-South Cooperation and the UNDP Special Unit for South-South Cooperation of the United Nations Development Programme. |
Необходимо также предпринять шаги для совершенствования потенциала соответствующих механизмов и органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами сотрудничества Юг-Юг, и принять практические меры для усиления роли Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг и Специальной группы Программы развития Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг. |
As part of its effort to streamline gender issues throughout UNMIK, gender-sensitive training has been initiated for Mission personnel with assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Development Fund for Women. |
В рамках его усилий по обеспечению всестороннего учета гендерных проблем во всей деятельности МООНК для персонала Миссии при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) организовано обучение по гендерной проблематике. |
The Special Rapporteur is also grateful for the logistical, administrative and other support she received from the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Nepal. |
Специальный докладчик также признательна за материально-техническую, административную и прочую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Непале. |
In terms of development, Benin is ranked 144 worldwide, which is a marked improvement over its former position. In 1993 it had been ranked 162 by the United Nations Development Programme (UNDP). |
По уровню развития Бенин занимает 144 место в мире, что является явным прогрессом по сравнению с его прежним положением: в 1993 году он занимал 162 место в классификации Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Findings are based on research conducted by the Special Unit for South-South Cooperation and on information provided by UNDP country offices, Governments, United Nations organizations, various reports and other information sources. |
Данные получены в результате исследования, проведенного Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, и из информации, представленной страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, различными докладами и другими источниками информации. |
Speakers from the United Nations system included the UNDP Associate Administrator, the UNICEF Deputy Executive Director, the IAEA Deputy Director General and the Secretary-General. of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. |
Среди ораторов, представлявших систему Организации Объединенных Наций, следует отметить помощника Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, заместителя Исполнительного директора ЮНИСЕФ и заместителя Генерального директора МАГАТЭ, а также Генерального секретаря Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
A National Programme on Environmental Protection supported by the United Nations Development Programme (UNDP) helped to prepare a national report on the environment, to organize environmental education campaigns and to regularly disseminate environmental information. |
При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Национальная программа охраны окружающей среды оказала помощь в подготовке национального доклада о состоянии окружающей среды, организации кампаний в области экологического просвещения и регулярном распространении экологической информации. |
Starting in 1998, the internal oversight issues of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) have been addressed separately from those of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Начиная с 1998 года вопросы внутреннего надзора, касающиеся Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), рассматриваются отдельно от вопросов, касающихся Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
To promote South-South cooperation in science and technology, my Government, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, hosted the Forum on South-South Cooperation in Science and Technology in February this year. |
В целях поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг в области науки и техники мое правительство совместно со Специальной группой по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовало в феврале этого года Форум по вопросам сотрудничества в области науки и техники Юг-Юг. |
The 1999 Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP) tells us that the income gap between the fifth of the world's people living in the richest countries and the fifth living in the poorest was 11 to 1 in 1913. |
По данным Доклада о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 1999 год, разрыв в доходах между пятой частью жителей планеты, проживающих в богатых странах, и пятой частью, проживающей в беднейших странах, в 1913 году был 11:1. |
Since the start of the crisis, the United Nations resident coordinator system, under the leadership of the United Nations resident coordinator and United Nations Development Programme (UNDP) resident representative based in Barbados, was mobilized to respond with emergency assistance to the country. |
С самого начала кризисной ситуации система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, действующая под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), базирующегося на Барбадосе, была мобилизована для оказания чрезвычайной помощи Монтсеррату. |
The first, on Capacity Development for Governance, was chaired by the United Nations Development Programme (UNDP) and the second, on Macroeconomic and Social Framework, was chaired by the World Bank itself. |
Первая подгруппа - по укреплению потенциала в области государственного управления - работала под председательством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а вторая - по вопросам макроэкономической и социальной политики - работала под председательством самого Всемирного банка. |