UNDP, in its Human Development Report 1994, recognized that the emerging concept of human security should encompass a broad range of human security issues, including access for all to drinking water and sanitation. |
Уже в 1994 году во всемирном докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала уточнялось, что новая концепция безопасности человека должна охватывать широкий круг вопросов, относящихся к безопасности человека, среди которых - доступ всех к питьевой воде и санитарным услугам. |
The UNDP PEACE programme employed 18 female teachers and two female monitors in Kandahar and Farah to work in community-based schools for girls and UNHCR managed to negotiate the return of its four female monitors in Kabul. |
В программе Программы развития Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты и расширению возможностей общин занято 18 женщин-преподавателей и два инспектора из числа женщин в Кандагаре и Фарахе, которые работают в общинных школах для девочек, а УВКБ удалось провести переговоры о возвращении его четырех женщин-инспекторов в Кабуле. |
An International Labour Office (ILO) project for young graduates and young craftsmen, was due to be implemented with a CFAF 230 million government grant and a US$ 544,000 grant from the United Nations Development Programme (UNDP). |
Проект по оказанию помощи молодым дипломированным специалистам и молодым ремесленникам, который осуществляется Международным бюро труда (МБТ), предусматривал в принципе предоставление правительством дотаций в размере 230 млн. франков КФА и выделение 544000 долл. США в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
As of 5 March, pledges amounting to $11.3 million had been made to the UNDP Trust Fund for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, of which some $8 million had been received. |
По состоянию на 5 марта в Целевой фонд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации было обещано в общей сложности 11,3 млн. долл. США, из которых примерно 8 млн. долл. США уже получены. |
Continued support for the Independent Election Commission and a comprehensive lessons learned exercise are at the forefront of the activities of the United Nations Development Programme Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow (UNDP=ELECT) project prior to its winding down in March 2011. |
Продолжение поддержки Независимой избирательной комиссии и проведение всеобъемлющего мероприятия по обобщению накопленного опыта входит в число первоочередных задач Проекта по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН-ЭЛЕКТ) вплоть до его завершения в марте 2011 года. |
Furthermore, the Security Council Affairs Division Guidelines include in the list of meetings that are arranged for expert groups at the commencement of each mandate meetings with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, although not with UNDP. |
Помимо этого, в Руководящих указаниях Отдела по делам Совета Безопасности содержится перечень совещаний, которые организуются для групп экспертов в начале каждого утвержденного совещания с участием Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, но без участия Программы развития Организации Объединенных Наций. |
This report highlights significant areas of progress and tangible results in the implementation of the UNDP gender action plan, adopted by the Executive Board for the interim year of 2005, in: |
В настоящем докладе содержится информация о важных областях прогресса и практических результатах, достигнутых в ходе осуществления плана действий Программы развития Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, принятого Исполнительным советом на промежуточный 2005 год по следующим направлениям деятельности: |
Similarly, efforts should be made to ensure that whenever a Government requests the assistance of the regional commissions on economic and social issues, the UNDP Resident Representative should also be involved early on so as to find avenues of efficient coordination in these matters. |
Кроме того, необходимо принять меры для того, чтобы во всех случаях, когда правительство запрашивает помощь региональных комиссий по экономическим и социальным вопросам, обеспечивалось участие на самых ранних этапах представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определять возможности эффективной координации по этим вопросам. |
Both were jointly organized with the United Nations Development Programme (UNDP) country office, OHCHR and embassies in Colombia. 6. Conference of European Churches |
Оба практикума были организованы совместно со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), УВКПЧ и посольствами в Колумбии. |
The police training task force led jointly by the United Nations Development Programme (UNDP) and AMISOM, which reports to the UNPOS-led security sector technical working group, is developing a UNDP-AMISOM programme of training, mentoring and advice for the Somali police. |
Целевая группа по подготовке полиции, действующая под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и АМИСОМ и подотчетная возглавляемой ПОООНС Технической рабочей группе по сектору безопасности, в настоящее время занимается разработкой совместной программы ПРООН-АМИСОМ по подготовке, наставничеству и консультированию сомалийских полицейских. |
In February 2011, the Special Representative of the Secretary-General for the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction assessed the situation on the ground first-hand; and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) visited the country as early recovery activities gained momentum. |
В феврале 2011 года Специальный представитель Генерального секретаря по реализации Международной стратегии уменьшения опасности бедствий сам приехал оценить ситуацию на месте, а Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приехал в страну, когда полным ходом шло осуществление начальных мероприятий по ликвидации последствий бедствия. |
Traditionally, we acknowledge the special catalytic and coordinating role of the United Nations on this issue, in particular that of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Особую каталитическую и координационную роль здесь мы традиционно отводим Организации Объединенных Наций, в первую очередь в лице Программы развития Организации Объединенных Наций. |
A further amount of USD 90,597 has been used to cover expenditures relating to meetings from previous years, as well as operating costs arising from travel booked through local United Nations Development Programme (UNDP) offices. |
Кроме того, сумма в 90597 долл. США была использована для покрытия расходов, связанных с заседаниями, проведенными в прошлые годы, а также оперативных расходов, связанных с бронированием билетов через местные отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Decentralisation and Human Rights: in 2005 ICHRP published reports on decentralisation and human rights, Local Government and Human Rights: Doing Good Service, whose Russian summary UNDP (United Nations Development Programme) financed and helped to distribute. |
В 2005 году МСППЧ опубликовал доклады о децентрализации и правах человека «Местные органы управления и права человека: предоставление качественных услуг», резюме которых на русском языке было подготовлено и распространено при финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Albania is implementing a programme of activities aimed at reducing the growth rate of greenhouse gas emissions, adapting to the negative impacts of climate change and enabling carbon financing mechanisms under the coordination of and with support provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Албания осуществляет программу действий, направленных на сдерживание темпов увеличения выбросов парниковых газов, адаптацию к негативным последствиям изменения климата и создание механизмов финансирования проектов по сокращению выбросов двуокиси углерода при координации и поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It would be more encompassing and beneficial if culture could be framed by considering the human rights context of culture as espoused by the 2004 United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report. |
Такое определение носило бы более полный и конструктивный характер, если бы оно было дано в контексте прав человека, как об этом сказано в Докладе о развитии человека за 2004 год Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
According to the criterion of the United Nations Development Program (UNDP) Montenegro is treated as a country with medium development and ranks 54th in terms of Human Development index/HDI ranking for 2011. |
Согласно критериям Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Черногория относится к числу стран со средним уровнем развития и в 2011 году занимала 54-е место в мире по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП). |
The major support given by DESA and the partnership of the United Nations Development Programme (UNDP) Office in Tunis, of civil society and of the private sector; |
значительной поддержки со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам и партнерских отношений с тунисским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также гражданским обществом и частным сектором; |
"Aid fatigue" among major donors had resulted in an erosion of funding for United Nations agencies and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Объем финансирования деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сократился вследствие того, что называют "усталостью помощи" со стороны основных доноров. |
Under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP), the notion of Sustainable Human Development (SHD) has gained in prominence in the debate about development. |
В последнее время в рамках дискуссий по вопросам развития все больше внимания уделяется разработанному под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) понятию "устойчивого развития человеческого потенциала" (УРЧП) 50/. |
In 2002, with support from the United Nations Development Programme (UNDP), the National Human Rights Centre translated and published an Uzbek-language handbook on Uzbekistan and international human rights treaties. |
В 2002 году при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Национальным центром по правам человека был переведен и издан на узбекском языке сборник «Республика Узбекистан и международные договоры по правам человека: универсальные договоры по правам человека». |
The United Nations Development Programme (UNDP) Strategic Plan 2008-2011 has included persons with disabilities and the United Nations Population Fund's (UNFPA) Strategic Plan 2008-2011 makes explicit reference to women with disabilities. |
В Стратегическом плане на 2008 - 2011 годы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обеспечен учет интересов инвалидов, а в Стратегическом плане Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на 2008 - 2011 годы содержатся конкретные положения, касающиеся женщин-инвалидов. |
Mr. Djasnabaille (Chad) said that the reform of the legal system had been undertaken on the recommendation of the General Assembly of the Judiciary and with support from UNDP and the National Colleges of Magistrates of Paris and Bordeaux. |
ЗЗ. Г-н Джаснабай (Чад) говорит, что реформа судебной системы была предпринята в соответствии с рекомендацией общенациональной конференции работников юстиции и благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных школ по подготовке судебных работников Парижа и Бордо. |
This requires close interaction between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNEP, UNDP and other entities of the United Nations system. |
Для этого требуется взаимодействие Управления по координации гуманитарных вопросов, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
This contribution would not have been possible without the sustained support of the Kingdom of Bahrain as well as that of UNDP and UNEP. |
Этот вклад был бы невозможен без постоянной поддержки со стороны Королевства Бахрейн, а также Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |