The first day featured a joint CT - United Nations Development Programme (UNDP) high-level segment to discuss Aid-for-Trade (AfT) priorities in the countries of the South Caucasus and Western Commonwealth of Independent States (CIS). |
В первый день состоялось совместное заседание высокого уровня КТ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), на котором обсуждались первоочередные задачи помощи в интересах торговли в странах Южного Кавказа и западной части Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Board reiterated its support for and expressed its satisfaction with the effective human rights field presences in the region, highlighting the need for OHCHR to further develop specific intervention strategies and the importance of strengthening relations with UNCT and United Nations Development Programme (UNDP) representatives. |
Совет вновь заявил о своей поддержке и выразил удовлетворение в связи с эффективной работой правозащитных отделений на местах в регионе, отметив, что УВКПЧ необходимо продолжать разработку конкретных стратегий вмешательства и укреплять отношения со СГООН и представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Assisting Communities Together (ACT) project is a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект «Совместная помощь общинам» представляет собой совместную инициативу УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), направленную на поддержку инициатив низового уровня по образованию в области прав человека, осуществляемых в ряде стран. |
Participated in an electoral observation programme in 2006 with the support and recognition of the Federal Electoral Institute and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В 2006 году участвовала в программе наблюдения за выборами при поддержке и признании со стороны Федерального института избирательных систем и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Following that visit, a seminar on wider security sector reform was held on 24 and 25 November in Abidjan with support from the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the Prime Minister. |
По завершении этого визита в Абиджане 24 и 25 ноября был проведен посвященный более широкой реформе сектора безопасности семинар, который был организован при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и канцелярии премьер-министра. |
The Government of Guinea convened on 24 and 25 May 2010 a workshop on security during elections in Conakry with the support of UNOWA and the United Nations Development Programme (UNDP). |
24 - 25 мая 2010 года правительство Гвинеи при поддержке ЮНОВА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело в Конакри практикум по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов. |
In response to the Government's request, a joint United Nations Development Programme (UNDP)-Department of Political Affairs electoral needs assessment mission visited Sierra Leone in February. |
В ответ на эту просьбу правительства в феврале 2010 года Сьерра-Леоне посетила совместная миссия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Департамента по политическим вопросам для оценки потребностей проведения выборов. |
It set about preparing the National Action Plan for Human Rights by organizing workshops on civil, economic, political and social rights in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Beirut, public bodies and civil society groups. |
Он приступил к подготовке Национального плана действий в области прав человека, организуя рабочие совещания по вопросам гражданских, экономических, политических и культурных прав во взаимодействии с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бейруте, государственными органами и группами гражданского общества. |
As a consequence, according to United Nations Development Programme (UNDP) estimates, Latin America and the Caribbean spend 14 per cent of our gross domestic product solely to cover the economic costs of armed violence. |
Поэтому, согласно данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), страны Латинской Америки и Карибского бассейна расходуют 14 процентов своего валового национального продукта только на покрытие экономического ущерба, причиняемого вооруженным насилием. |
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Government had commissioned a study on ethnic tensions, the conclusions of which would be used in the work to establish a Truth, Justice and Reconciliation Commission. |
При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство санкционировало проведение исследования по вопросу о межэтнической напряженности, выводы которого будут использоваться в работе с целью создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению. |
The United Nations Development Programme's (UNDP) 2010 Human Development Report listed Oman at the top of the world's ten leading countries that have made the greatest progress in recent decades in education and public health. |
В докладе о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 2010 год Оман фигурирует в числе десяти ведущих стран мира, которые за последние десятилетия достигли наиболее значимого прогресса в области образования и общественного здравоохранения. |
Presentations were made by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, the United Nations Development Programme (UNDP) and the national human rights institutions of Cameroon, Nicaragua and Thailand. |
На этом мероприятии прозвучали выступления Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, представителей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальных правозащитных учреждений Камеруна, Никарагуа и Таиланда. |
On a positive note, next month - nearly three decades after joining this institution - Solomon Islands will, for the first time ever, have a country United Nations Development Programme (UNDP) Deputy Resident Representative. |
Если говорить о позитивных аспектах, то в следующем месяце - почти три десятилетия спустя после вступления в члены этой организации, - Соломоновы Острова впервые будут иметь страновое отделение Программы развития Организации Объединенных Наций под руководством заместителя представителя-резидента. |
Earlier that month, it had held its first National Conference on Climate Change Adaptation, organized primarily for local government units, with input from the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative and the World Agroforestry Centre. |
В начале текущего месяца в стране была проведена первая Национальная конференция по проблеме адаптации к изменению климата, организованная главным образом для органов местного управления при содействии представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирного центра агролесоводства. |
Furthermore, during a recent IPU mission to Bujumbura, meetings had been held with various top political leaders, the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Burundi and United Nations Development Programme (UNDP) representatives in the field. |
Кроме того, в течение осуществления последней миссии Межпарламентского союза в Бужумбуре были проведены совещания, посвященные этой теме, при участии ряда высших политических лидеров, заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Бурунди и представителей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The present report highlights initiatives and activities undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) in 2006 to implement the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В настоящем докладе речь идет об инициативах и мероприятиях Программы развития Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись в 2006 году в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
Organized workshop in collaboration with United Nations Development Programme (UNDP) Regional Bureau for Africa for policymakers and planners from planning ministries of 11 Eastern and Southern African countries, 2006. |
В сотрудничестве с Региональным бюро для Африки Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для представителей директивных и плановых органов из министерств планирования 11 восточно- и южноафриканских стран в 2006 году был организован практикум. |
The grant will be implemented by the standing committee of the Dana Declaration on Mobile Peoples and Conservation and in cooperation with the World Initiative for Sustainable Pastoralism of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Финансируемый из средств этой субсидии проект будет осуществлен Постоянным комитетом Данской декларации о кочевых народах и охране окружающей среды в сотрудничестве со Всемирной инициативой в области развития устойчивого пастбищного скотоводства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Secretary-General and the United Nations Development Programme (UNDP) Commission on the Private Sector have both recently underscored the critical importance of an engaged business community in addressing poverty eradication and global sustainability challenges. |
З. Как Генеральный секретарь, так и Комиссия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам частного сектора недавно подчеркнули особо важное значение активного участия деловых кругов в решении вопросов, связанных с искоренением нищеты и обеспечением глобальной устойчивости. |
It is expected that 19,409 of these ex-combatants will be absorbed by projects sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) Trust Fund, while the remaining caseload will be covered by bilaterally funded programmes. |
Ожидается, что 19409 из этих бывших комбатантов будут охвачены проектами, финансируемыми целевым фондом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а остальными будут заниматься программы, финансируемые по двусторонней линии. |
These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme (UNDP) and an Ethiopian Government office, as well as local government offices. |
Целями этих чудовищных деяний, приведших к гибели или ранению большого числа людей и, судя по всему, носивших скоординированный характер, были комплекс зданий Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представительство правительства Эфиопии, а также учреждения местных органов власти. |
The Mine Action Coordination Centre was established under the United Nations Development Programme (UNDP) Partnership for the Future programme and is currently funded by the European Union, though only until December 2008. |
Созданный в рамках инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) «Партнерство во имя будущего» Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в настоящее время финансируется Европейским союзом, хотя лишь до декабря 2008 года. |
A project on gender equality and violence against women had received United Nations Development Programme (UNDP) funding in 2006, but it had ended before many of its activities had been carried out. |
Проект поощрения гендерного равенства и борьбы с насилием в отношении женщин получил финансовые средства по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2006 году, но он был свернут прежде, чем были проведены многие предусмотренные им мероприятия. |
He also pays tribute to the office of the United Nations Development Fund (UNDP) in Honduras for its valuable support and assistance. |
Помимо этого, Специальный докладчик выражает признательность отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гондурасе за предоставленную им неоценимую поддержку и содействие. |
To update and strengthen its preventive and responsive capacity, continued support was needed from the UNODC, the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). |
Для того чтобы модернизировать и укреплять ее потенциал в области предотвращения и реагирования, понадобится постоянная поддержка со стороны ЮНОДК, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ). |