The majority of these entities are non-resident and often require logistical and administrative support from United Nations Development Programme (UNDP) resident representatives or the field missions managed by the Department of Peacekeeping Operations. |
В большинстве своем эти должностные лица являются нерезидентами, и зачастую им требуется материально-техническая и административная поддержка представителей-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций или полевых миссий, находящихся в ведении Департамента операций по поддержанию мира. |
Lastly, she wondered whether an impact assessment had been carried out on the United Nations Development Programme (UNDP) poverty-alleviation programme carried out between 1999 and 2004. |
Наконец, оратор интересуется, проводилась ли оценка результатов программы сокращения масштабов нищеты, осуществлявшейся в 1999 - 2004 годах в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Similarly, special advisers and envoys based in New York frequently rely on the offices of the United Nations Development Programme (UNDP) on the ground in the country of their focus. |
Базирующиеся в Нью-Йорке специальные советники и посланники также во многих случаях опираются на поддержку отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах в странах, которые входят в сферу действия их мандатов. |
The evolution of mandates over time, zero growth in regular budgets, and the shift to national execution by the United Nations Development Programme (UNDP), are among the reasons for the changing balance between assessed and voluntary funding. |
В числе причин изменения соотношения между начисленными и добровольными взносами можно назвать эволюцию мандатов с течением времени, нулевой рост регулярных бюджетов и переключение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на систему исполнения на национальном уровне. |
The United Nations Development Programme (UNDP) in Namibia encouraged staff to volunteer under the "One hour for development" campaign. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Намибии поощряет своих сотрудников заниматься добровольческой деятельностью в рамках кампании «Один час в интересах развития». |
The Assisting Communities Together project is a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект «Совместная помощь общинам» является общей инициативой УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в рамках которой с 1998 года в отдельных странах выделяются небольшие субсидии национальным и местным организациям гражданского общества в поддержку исходящих снизу инициатив по образованию в области прав человека. |
The United Nations Development Programme (UNDP) observed that women with equal rights are better educated, healthier, and have greater access to land, jobs and financial resources. |
Согласно результатам наблюдений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), женщины, пользующиеся теми же правами, что и мужчины, имеют более высокий уровень образования, обладают более крепким здоровьем и имеют более широкий доступ к земле, рынку труда и финансовым ресурсам. |
Furthermore, UNODC has trained anti-corruption colleagues from the United Nations Development Programme (UNDP), thus extending the reach of training beyond the UNODC network. |
Кроме того, УНП ООН проводило подготовку коллег, занимающихся борьбой с коррупцией, из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), тем самым расширяя охват подготовки за пределы сети УНП ООН. |
United Nations assistance is expected to progressively diminish as local capacity is strengthened with the support of UNDP and project funding facilitated through the country's poverty reduction strategy. |
Масштабы оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, как предполагается, будут постепенно сокращаться по мере укрепления местного потенциала при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, а возможности, связанные с финансированием проектов, будут расширяться благодаря осуществлению страновой стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The potential savings from opening of bank accounts independent of the United Nations Development Programme (UNDP) to approximately $0.4 million in 2004-2005 and $0.8 million in 2006-2007. |
Потенциальная экономия в результате открытия банковских счетов, независимых от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), составит приблизительно 0,4 млн. долл. США в 2004-2005 годах и 0,8 млн. долл. США в 2006-2007 годах. |
National capacities for monitoring progress towards the Millennium Development Goals must be strengthened, and implementation of national plans and United Nations Development Programme (UNDP) projects expedited. |
Необходимо укрепить национальный потенциал в области мониторинга хода осуществления Целей в области развития Декларации тысячелетия, а также ускорить выполнение национальных планов и реализацию проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Existing development policy coordination mechanisms, such as the round tables of the United Nations Development Programme (UNDP) and relevant groups of the World Bank, must also provide input. |
Свой вклад в эту деятельность должны также внести действующие механизмы координации политики в области развития, такие, как совещания «за круглым столом» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и соответствующие группы Всемирного банка. |
Principal technical adviser of the United Nations Development Programme (UNDP): project for a code of Moroccan maritime law and assistance in maritime training, 1983-1985. |
Главный технический советник Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по разработке проекта морского кодекса Марокко и оказанию содействия в подготовке кадров для морского флота, 1983-1985 годы. |
One major regional initiative supported by the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa is the Enterprise Africa Programme, which will be implemented in 1997. |
Одной из крупных региональных инициатив, пользующихся поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке, является Программа развития предпринимательства в Африке, осуществление которой начнется в 1997 году. |
Arrangements are under way to authorize United Nations information centres and United Nations Development Programme (UNDP) country offices to serve as contact points for suppliers to receive application forms for the supplier roster. |
В настоящее время принимаются меры, направленные на то, чтобы уполномочить информационные центры Организации Объединенных Наций и страновые отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выступать в качестве координационных центров, в которые поставщики смогут обращаться для получения бланков заявлений о включении в список поставщиков. |
The Millennium Development Goals are an integral part of United Nations Development Programme (UNDP) fieldwork in assisting developing countries to reduce poverty. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются составной частью деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах в связи с оказанием развивающимся странам помощи по сокращению масштабов нищеты. |
PGA's work on the 20/20 initiative during the World Summit for Social Development process was supported by partial funding from the United Nations Development Programme (UNDP). |
Работа ПГД в связи инициативой "20/20" во время подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития частично финансировалась из фондов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A 2007 United Nations Development Programme (UNDP) report affirmed that one third of the Roma population belonged to the poorest 20 per cent of the general population. |
В одном из докладов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) от 2007 года говорится, что треть населения рома входит в группу беднейших 20% населения в целом. |
Many wider reintegration and recovery programmes that are currently supported by UNDP, IOM and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) are already benefiting ex-combatants and associated groups. |
Многие более широкие программы в области реинтеграции и восстановления, которые в настоящее время получают поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, уже оказывают услуги бывшим комбатантам и связанным с ними группам. |
UNCTAD also held advisory consultations with Angolan and United Nations Development Programme (UNDP) officials on the country's development prospects in terms of the productive capacities paradigm. |
ЮНКТАД провела также консультативные совещания с должностными лицами Анголы и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), посвященные изучению перспектив страны в области развития с точки зрения парадигмы производственного потенциала. |
The United Nations Development Programme (UNDP) was supporting Cambodia in projects to promote rural economic development while preserving the fundamental rights of rural and indigenous populations. |
Камбоджа пользуется поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле осуществления проектов, направленных на содействие экономическому развитию в сельских районах при одновременном сохранении и соблюдении основных прав жителей сельских областей и коренного населения. |
He added that, according to the United Nations Development Programme (UNDP), it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals on eradicating extreme poverty and hunger by 2015. |
Он далее сообщил, что, по мнению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), к 2015 году будет трудно достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в части искоренения крайней нищеты и голода. |
The overriding goal of the United Nations Development Programme (UNDP) is to promote sustainable development, and in particular contribute to the global goal of halving poverty by 2015. |
Всеобъемлющая цель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) состоит в том, чтобы содействовать устойчивому развитию, и в частности способствовать достижению общей цели сократить в два раза масштабы нищеты к 2015 году. |
Since January 2005, eleven rosters managed by various entities within UNDP and the United Nations Secretariat have been added to WIDE, with four more currently under development. |
С января 2005 года в Информационную сеть было добавлено 11 реестров, управляемых различными подразделениями Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариатом Организации Объединенных Наций, причем еще четыре реестра находятся сегодня на этапе составления. |
Funding for those returns projects identified in 2004 transferred from the Ministry of Communities and Returns to the United Nations Development Programme (UNDP) for implementation. |
Вопросы финансирования проектов обеспечения возвращения населения, разработанных в 2004 году, были переданы из ведения министерства по вопросам общин и возвращения в ведение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |