2006 Consultant, United Nations Development Programme (UNDP), Nigeria, on evaluation of UNDP governance projects |
Консультант Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Нигерийское отделение, по таким вопросам, как проекты ПРООН в области управления |
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) said that UNDP supported the Government's efforts to improve the economic and social situation of the Roma. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций сообщил, что ПРООН поддерживает усилия правительства, направленные на улучшение социально-экономического положения рома. |
For example, the top 10 donors to the United Nations Development Programme (UNDP) are estimated to provide close to 80 per cent of the total 2008 regular resources of UNDP. |
Так, в 2008 году десять крупнейших доноров Программы развития Организации Объединенных Наций формируют приблизительно 80 процентов общего объема ресурсов ПРООН. |
The human development report is an independent report commissioned by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Доклад о развитии человека является независимым докладом, подготавливаемым по просьбе Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The decision to entrust the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) with the responsibility of convening the Group is consistent with the central role that UNDP plays in development. |
Решение поручить Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций функции по созыву Группы соответствует центральной роли, которую ПРООН играет в развитии. |
The Constitution Review Committee, supported by UNMIL and the United Nations Development Programme (UNDP), continued efforts to advance constitutional reform. |
Комитет по конституционному обзору при содействии МООНЛ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжал прилагать усилия по продвижению конституционной реформы. |
Ms. Suely Carvalho, representative of the United Nations Development Programme (UNDP), noted that ensuring environmental sustainability was one of the internationally agreed goals of the Millennium Declaration. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-жа Суэли Карвальо отметила, что обеспечение экологической устойчивости является одной из согласованных на международном уровне целей Декларации тысячелетия. |
With the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), UNAMSIL has completed the construction of police barracks in Koidu and Koindu in the Eastern Province. |
При помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСЛ завершила строительство полицейских казарм в Коиду и Коинду в Восточной провинции. |
The implementation of national programmes initiated within the framework and with the financial backing of the United Nations Development Programme (UNDP) has been cut short. |
Прекращено осуществление национальных программ, начатых в рамках и при финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Zambia has approved a project for the formulation of a master plan to be supported jointly by UNDCP and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Замбия утвердила проект разработки генерального плана при совместной поддержке со стороны ЮНДКП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) resident coordinators, the Secretary-General's letter to Governments encouraging ratification of international instruments will be followed up. |
В сотрудничестве с резидентами-координаторами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительствам будет разослано письмо Генерального секретаря с призывом ратифицировать международные договоры. |
Secondly, lack of coordination between resident coordinators and special coordinators of the United Nations Development Programme (UNDP) can sometimes give rise to peculiar problems at the field level. |
Во-вторых, отсутствие координации между резидентами-координаторами и специальными координаторами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) может иногда приводить к возникновению специфических проблем на местном уровне. |
For example, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) had been asked to assist the Secretary-General in ensuring policy coherence and enhancing coordination. |
Например, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) просили оказать Генеральному секретарю помощь в обеспечении согласованности политики и расширении координации. |
There continues to be very positive cooperation between the Joint Unit of MINUGUA and the United Nations Development Programme (UNDP) and the institutions and entities concerned. |
По-прежнему осуществляется весьма позитивное сотрудничество между Объединенной группой МИНУГУА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и соответствующими учреждениями и органами. |
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), various municipalities have formulated and implemented the administrative and accounting procedures for collecting this tax. |
При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ряд муниципий разработали и осуществляют административные и учетные процедуры для сбора этого налога. |
Resource constraints have so far not permitted the establishment of a resident representation of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Нехватка ресурсов пока не позволила открыть бюро представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
With financing from Japan and assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), 1,008 ex-soldiers were processed through the disarmament and demobilization phases. |
При финансирования Японии и содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 1008 бывших бойцов прошли через этапы разоружения и демобилизации. |
A further visit to Haiti by former President Oscar Arias of Costa Rica also took place under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) состоялся еще один визит в Гаити бывшего президента Коста-Рики Оскара Ариаса. |
Furthermore, since asset acquisition is frequently carried out through the United Nations Development Programme (UNDP), a common approach will need to be developed. |
Кроме того, поскольку приобретение активов часто осуществляется через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), потребуется выработать общий подход. |
The task forces received support from a small secretariat team based at the headquarters of the United Nations Development Programme (UNDP) in New York. |
Поддержку целевым группам обеспечивала небольшая секретариатская группа, базировавшаяся в штаб-квартире Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Нью-Йорке. |
Several donors had expressed an interest in financing the implementation of that project through a joint fund of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Ряд доноров заявили о своей заинтересованности в финансировании мероприятий по осуществлению указанного проекта через совместный фонд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Information will also be provided on the possibility of organizing other joint training activities in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) office in Georgia. |
Также будет представлена информация о возможности организации других совместных учебных мероприятий в сотрудничестве с региональным отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Грузии. |
The meeting was also attended by representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and of the non-governmental organization Eco-TIRAS - International Environmental Association of River Keepers. |
На совещании также присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и неправительственной организации "Эко-ТИРАС - Международная экологическая ассоциация хранителей рек". |
The Commission was funded by the Government and had received technical and financial support from OHCHR, the United Nations Development Programme (UNDP) and other donor agencies. |
Комиссия финансируется правительством и получает техническую и финансовую поддержку со стороны УВКПЧ, Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений-доноров. |
His delegation paid tribute to the efforts made in that regard by the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этой связи делегация Перу отдает должное усилиям Международной организации по миграции и Программы развития Организации Объединенных Наций. |