We have created mechanisms for the rigorous control of State revenues and expenditures and, with the assistance of the UNDP and the Bretton Woods institutions in particular, all the necessary conditions for the transparent management of public property, which allows us to combat corruption. |
Мы создали механизмы, обеспечивающие жесткий контроль над доходными и расходными статьями государственного бюджета и при поддержке, в частности, Программы развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений обеспечили все необходимые условия для транспарентного управления государственной собственностью, что позволяет бороться с коррупцией. |
As part of the preparations for a security sector reform donor conference to be held later in the year, a UNDP consultant has been providing technical support to the secretariat of the Steering Committee in order to start identifying key project categories. |
В рамках подготовки к конференции доноров по вопросу о реформе сектора безопасности, которую планируется провести в конце нынешнего года, консультант Программы развития Организации Объединенных Наций предоставляет техническую поддержку секретариату Руководящего комитета в целях определения ключевых проектных категорий. |
Support for the rule of law and access to justice programmes are part of the broader mandate of UNDP in democratic governance that focuses on inclusion and participation, and responsive and accountable governing institutions. |
Оказание содействия осуществлению программ по обеспечению верховенства права и доступа к правосудию является одним из элементов более широкого мандата Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам демократического управления, в котором главное внимание уделяется обеспечению интеграции и участия, а также созданию гибких и подотчетных институтов управления. |
The MWRCDFWCP is in the process of consolidating its National Gender Machinery through the implementation of the second phase of the UNDP Project "Capacity Building for Gender Equality and Empowerment of Women". |
Министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей занимается укреплением своего национального механизма по гендерным вопросам путем осуществления второго этапа проекта Программы развития Организации Объединенных Наций под названием «Создание потенциала для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин». |
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Afghanistan, the Inter-Parliamentary Union carried out a month-long needs assessment mission to Kabul last October and November. |
В сотрудничестве со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Афганистане в октябре-ноябре текущего года в Кабуле находилась миссия Межпарламентского союза по оценке потребностей, которая работала там в течение месяца. |
According to the United Nations Development Programme (UNDP), poverty, in terms of the proportion of the population below the basic-needs poverty line, had risen in recent years, mainly due to the economic crisis. |
По сообщению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), нищета, измеряемая с точки зрения доли населения, находящегося за чертой бедности по показателю удовлетворения базовых потребностей, в последние годы возросла главным образом вследствие экономического кризиса. |
The Government of Tokelau, with support from the United Nations Development Programme (UNDP), would assess whether the power system on each of the three atolls could be based on a solar and coconut oil hybrid. |
Правительство Токелау при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проанализирует вопрос о том, может ли система энергоснабжения на каждом из трех атоллов быть основана на сочетании солнечной энергии и масла кокосовых орехов. |
A number of countries regarded as emerging economies lack such an energy base, which has relegated their populations to conditions of poverty, as indicated by the United Nations Development Programme (UNDP) human development statistics. |
Нерешенность этой проблемы обрекает население ряда так называемых «стран с переходной экономикой» на крайне низкий уровень жизни, как об этом свидетельствуют статистические данные о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A project of the United Nations Development Programme (UNDP) for the formulation of an action programme for the integrated management of the shared Nubian aquifer was launched in July 2006 with IAEA as its executing agency. |
В июле 2006 года МАГАТЭ в качестве учреждения-исполнителя начало осуществление проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) «Разработка программы действий по комплексному использованию расположенного на территории нескольких стран нубийского водоносного горизонта». |
In "Somaliland", Al Shabab attacked the United Nations Development Programme (UNDP) compound in Hargeisa on 29 October, killing 4, including 2 national staff members, and severely wounding 10. |
29 октября в "Сомалиленде" повстанцы "Аш-Шабааб" совершили нападение на комплекс Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Харгейсе, убив четырех человек, включая двух национальных сотрудников, и серьезно ранив десять человек. |
We hope that the joint United Nations Development Programme (UNDP)-Francophonie committee, which will meet in the following weeks, will provide a new impetus for the UNDP-Francophonie cooperation. |
Мы надеемся, что смешанная комиссия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации франкоязычных стран, которая будет работать в последующие недели, придаст новый импульс сотрудничеству между Сообществом и ПРООН. |
The web-based consultation input was combined with that of the e-consultations conducted in 2013 and led by the United Nations Development Programme (UNDP) on the rule of law and the post-2015 development agenda. |
Наряду с консультациями, организуемыми на базе сети Интернет, в 2013 году под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проводились консультации в интерактивном режиме по вопросам, касающимся верховенства права и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Development requirements should be addressed by other mechanisms, such as the United Nations Development Programme (UNDP) Round Table or the Consultative Group of the World Bank. |
Потребности в области развития должны рассматриваться другими механизмами, например в процессе совещаний "за круглым столом" Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) или в рамках консультативной группы Всемирного банка. |
According to the 1998 Human Development Index of the United Nations Development Programme (UNDP), Cuba occupies twenty-fifth place on the Gender Empowerment Measure, a higher position than even some developed countries. |
Согласно данным Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в "Индексе развития людских ресурсов" за 1998 год Куба занимает 25-е место по показателю степени реализации прав женщин, обгоняя, помимо прочих, и некоторые развитые страны. |
1990-1992 Resident Representative, UNDP in Myanmar/Burma (design and management of 5-year $150 mio cooperation programme) |
Представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Мьянме/Бирме (разработка и руководство осуществлением пятилетней программы сотрудничества в объеме 150 млн. долл. США) |
With the support of one of the largest steel producers in the world, UNDP China has recently launched a carbon finance initiative to develop sustainable energy projects across less developed regions of western China. |
При поддержке одного из крупнейших мировых производителей стали региональное отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Китае приступило недавно к реализации инициативы по финансированию сокращения выбросов углерода в рамках проработки проектов устойчивого энергоснабжения в менее развитых регионах западной части Китая. |
According to a 2004 UNDP report, it enjoyed a high rate of development - a fundamental factor for the flowering of the human person. |
По данным доклада Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за этот год, уровень развития страны достаточно высокий, что представляется важной предпосылкой для развития человека. |
Already in 2001, the UNDP's Human Development Report emphasised that it was necessary to get the new technologies to work for human development. |
Уже в 2001 году в Докладе о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было подчеркнуто, что необходимо подчинить новые технологии интересам развития человеческого потенциала. |
The representative of UNDP noted that his organization had selected the Copenhagen office for the pilot since it needed an office outside New York to practice and develop materials. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отметил, что его организация выбрала для эксперимента отделение в Копенгагене, поскольку для практической работы и подготовки материалов ему требовалось отделение за пределами Нью-Йорка. |
Nebojsa Nakicenovic was coordinating lead author of the World Energy Assessment, produced under the auspices of UNDP, the Department of Economic and Social Affairs and the World Energy Council. |
Небойша Накиченович являлся ведущим составителем-координатором работы по подготовке доклада об оценке состояния энергетического сектора в мире под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Департамента по экономическим и социальным вопросам и Всемирного энергетического совета (ВЭС). |
UNMIT support, and that provided under the UNDP electoral assistance project, was also essential to assist the National Electoral Commission in accomplishing its mandate of supervising the electoral process. |
Поддержка, которую оказывала ИМООНТ и которая предоставлялась в рамках проекта по оказанию помощи в проведении выборов Программы развития Организации Объединенных Наций, также имела колоссальное значение для наделения Национальной избирательной комиссии необходимыми возможностями для реализации своего мандата по контролю за процессом выборов. |
In addition, 1 UNDP assessment course was attended by 3 Department of Peacekeeping Operations staff members |
Кроме того, в одном курсе по оценке деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций приняли участие З сотрудника Департамента операций по поддержанию мира |
Thus, UNMIS will handle the collection of MIS data during demobilization and the information will then be given to the DDR Commissions working in the state offices and supported by UNDP. |
Таким образом, МООНС будет заниматься сбором данных для управленческой информационной системы в ходе демобилизации, и информация будет затем предоставляться в распоряжение комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, работающих в отделениях на уровне штатов при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In connection with the administration of justice, the UNDP Legal Support Office, as the integrated legal office for UNDP and its affiliated funds, is engaged at all stages of informal and formal resolution of staff grievances. |
В области отправления правосудия Отдел правовой поддержки Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве комплексного юридического отдела для Программы развития Организации Объединенных Наций и связанных с ней фондов участвует на всех стадиях неформального и формального урегулирования жалоб сотрудников. |
He is also very grateful to the many high-quality representatives with whom he was able to meet in the non-governmental sphere. Finally, the Special Rapporteur expresses his gratitude to the UNDP representatives in Ankara for the splendid cooperation they provided throughout his visit. |
Специальный докладчик выражает также глубокую благодарность представителям Программы развития Организации Объединенных Наций в Анкаре за большую помощь, которую они оказывали ему на протяжении всей поездки. |