Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
Despite a clear-cut delineation of their functions and modes of participation, these bodies have been unable to undertake any bold initiatives. Несмотря на ясное определение полномочий и процедур участия, эти различные органы не смогли проявить должной активности.
Indeed, they were unable to provide any statistical data on the number of cases that they had referred to the public prosecutors. В действительности они не смогли представить каких-либо статистических данных о количестве дел, переданных ими государственным обвинителям.
Since most were unable to identify the perpetrators who had attacked them, charges could not be brought. Поскольку большинство из них не смогли опознать лиц, участвовавших в их избиении, основания для обвинений отсутствовали.
She notes that the authors have made diligent efforts to obtain these documents but were unable to obtain them. Она отмечает, что авторы прилагали надлежащие усилия для получения этих документов, однако так и не смогли их получить.
More than 25 per cent of all students had been unable to enrol in universities or attend classes. Более 25 процентов учащихся не смогли поступить в университеты или приступить к занятиям.
The Administration explained that because of operational exigencies, most troop-contributing countries were unable to conclude the relevant memoranda of understanding before troops were deployed. Администрация пояснила, что в силу неотложных оперативных потребностей большинство предоставляющих войска стран не смогли заключить соответствующих меморандумов о взаимопонимании до развертывания контингентов.
NATO aircraft also overflew the southern and north-western portions of the enclave, respectively, but were unable to locate targets. Самолеты НАТО облетели также южную и северо-западную части анклава, но не смогли обнаружить цели.
Both were unable to reach any agreement on related aspects of the further development of the Register. И та, и другая не смогли прийти к какому бы то ни было согласию по соответствующим аспектам дальнейшего развития Регистра.
On the question of State and religion, the Subcommittee regrets that the parties have been unable to reach a common ground. Подкомитет сожалеет, что стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о государстве и религии.
However, the parties were unable to reach agreement on such a provision. Однако стороны не смогли достичь договоренности по этому положению.
The experts from Belgium and Sweden expressed their continued interest in the work of the Meeting but were unable to attend. Эксперты из Бельгии и Швеции подтвердили свою заинтересованность в работе Совещания, но не смогли принять в нем участие.
They were therefore unable to appear before the Committee. По этой причине они не смогли выступить в Комитете.
The subsidiary bodies were unable to elect their Vice-Chairmen and Rapporteurs at their eighth sessions. На своих восьмых сессиях вспомогательные органы не смогли избрать своих заместителей Председателя и Докладчиков.
Many SMEs were unable to survive because of premature and sudden removal of protection and devaluation. Многие МСП не смогли выжить в условиях преждевременного и внезапного демонтажа системы защиты и девальвации национальных валют.
Two members of the Commission, Mr. Ali Ibrahim Beltagy and Mr. Krishna-Swami Ramachandran Srinivasan, were unable to attend the session. Два члена Комиссии, г-н Али Ибрагим Бельтаги и г-н Кришна-Свами Рамачандран Сринивасан, не смогли принять участие в сессии.
The victims had stated that they had been subjected to beatings, but they were unable to identify the persons responsible. Пострадавшие заявили, что их подвергали избиению, но они не смогли опознать виновных в этом лиц.
Despite strongly expressed commitments to basic education, many developing countries have been unable to make access to education universal. Несмотря на решительно выражаемую приверженность базовому образованию, многие развивающиеся страны не смогли обеспечить всеобщий характер доступа к образованию.
Relevant United Nations intergovernmental bodies have been unable to define a "minority" population group. Соответствующие межправительственные органы Организации Объединенных Наций не смогли дать определения понятию "группа населения из числа меньшинств".
It was unable to reach firm conclusions about many aspects of the debate. По многим аспектам в ходе прений члены Группы не смогли прийти к однозначным выводам.
Governments and markets have been unable to incorporate environmental externalities in the energy and transport sector, limiting efficient use. Правительства и рынки не смогли обеспечить в рамках сектора энергетики и транспорта учет отрицательных последствий из деятельности для окружающей среды, что ограничивает масштабы их эффективного использования.
Most programme countries in Central Asia and those countries undergoing emergencies were understandably unable to complete the questionnaire. Большинство охваченных программами стран Центральной Азии и стран, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, по вполне понятным причинам не смогли ответить на вопросник.
Three members were unable to attend: Essam El-Hinnawi, Mari Elka Pangestu and Miguel Urrutia Montoya. В работе сессии не смогли принять участия три члена: Эссам эль-Хиннаву, Мари Элка Пангесту и Мигель Уррутиа Монтойя.
Endorsed the partnership but unable to send a representative to the meeting. Одобрили Партнерство, однако не смогли направить представителей на совещание.
For nearly six years, more than 200,000 people have been unable to return to their homes. По прошествии почти шести лет свыше 200000 человек не смогли вернуться в свои дома.
Many parents complained that their children were unable to sit grade examinations because of the high fees. Многие родители жаловались, что их дети не смогли сдать экзамены по завершении годичного курса обучения по причине высокой суммы сбора за сдачу экзаменов.