Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
They were also unable to agree on the date for the seating of the transitional Government and for the beginning of encampment, disarmament and demobilization of combatants. Они также не смогли договориться относительно даты начала функционирования временного правительства и начала сосредоточения, разоружения и демобилизации комбатантов.
There were also citizens who were unable to vote because others had used their names to vote. Кроме того, некоторые граждане не смогли проголосовать из-за того, что другие воспользовались для голосования их фамилиями.
NATO fighter aircraft investigated and made visual contact on navigation lights but were unable to identify the aircraft type. Для выяснения обстановки были высланы истребители НАТО, которые визуально засекли аэронавигационные огни, но не смогли определить тип летательного аппарата.
As in the first round, ONUSAL observers confirmed that a considerable number of citizens were unable to exercise their right to vote even though they had voter cards. Как и в ходе первого раунда, наблюдатели МНООНС подтвердили, что значительное число граждан не смогли осуществить свое право на участие в выборах, несмотря на то, что у них имелись удостоверения избирателей.
Australia and New Zealand regret that they were unable to support this year's draft resolution on this matter, although both countries supported the corresponding draft resolutions in previous years. Австралия и Новая Зеландия сожалеют о том, что не смогли поддержать в нынешнем году представленный по данному вопросу проект резолюции, несмотря на то, что обе делегации выступали в поддержку соответствующих проектов резолюций, представлявшихся в предыдущие годы.
Nevertheless, we regret that we were unable to support the resolution, in part because of the specific recommendation in operative paragraph 22. Тем не менее мы сожалеем, что не смогли поддержать эту резолюцию частично из-за конкретной рекомендации, содержащейся в пункте 22 постановляющей части.
These consultations continued during the forty-eighth session of the General Assembly, but we were still unable to reach consensus on this matter. Эти консультации были продолжены в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, но мы так и не смогли достичь консенсуса по этому вопросу.
We have been unable to establish two-way communication so far but we have determined that the signal's coming from somewhere in the Rutharian sector. Мы пока не смогли установить двустороннюю связь, но определили, что сигнал исходит откуда-то из сектора Рутариан.
I've asked three times for information and you've been unable to supply it. Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать.
However, during the past year on several occasions on Sundays, we were unable to go and practise our worship. Однако в последний год в ряде случаев по воскресеньям мы не смогли совершить наши обряды.
The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. Введенные Советом Безопасности санкции не смогли предотвратить эскалацию агрессии и захват силой все более обширных участков территории.
Nevertheless, many developing countries, particularly in Africa, had been unable to extricate themselves from debt, and increased international action would certainly be required. Наряду с этим многие развивающиеся страны, в частности в Африке, не смогли уйти от проблемы задолженности, и, несомненно, в этой связи потребуется активизация международных усилий.
Above all, we have been unable to bridge the gap between North and South, between rich and poor. Помимо всего прочего мы не смогли преодолеть разрыв между Севером и Югом, между богатыми и бедными.
At the same time, the member States of the European Union had been unable to vote for draft resolution A regarding the Special Committee's mandate. Вместе с тем государства - члены Европейского союза не смогли проголосовать за проект резолюции А, касающийся мандата Специального комитета.
Many developing countries had been unable to attract the essential sustained investments that were needed; moreover, they were heavily burdened by debt. Многие развивающиеся страны не смогли привлечь нужных инвестиций, в которых они нуждаются, на устойчивой основе; более того они испытывают колоссальное бремя задолженности.
The current world economic situation was not very heartening, particularly in developing countries that had been unable to achieve their social development objectives. По существу мировое экономическое положение в настоящее время является не весьма многообещающим, в частности в развивающихся странах, которые не смогли выполнить поставленные перед собой задачи в области социального развития.
Returnees who were unable to settle in their country of origin could return to the Czech Republic within the first three months after repatriation. Беженцы, которые не смогли обосноваться в стране происхождения, могут вернуться в Чешскую Республику в течение первых трех месяцев после репатриации.
If the Working Groups were unable to complete the drafting of recommendations or new rules of procedure, she felt that their work should not be rushed. Если Рабочие группы не смогли завершить разработку рекомендаций или новых правил процедуры, не следует, по ее мнению, торопить их.
We have been unable to agree upon a definition of terrorism that in turn would have provided us with a treaty, which we still lack. Мы не смогли прийти к согласию в отношении определения терроризма, которое, в свою очередь, обеспечило бы столь необходимый нам договор.
However, many claimants who were unable to or did not return to Kuwait clearly found it more difficult to document fully their claims. Однако многие заявители, которые не смогли возвратиться в Кувейт или решили не возвращаться в него, разумеется, столкнулись с большими трудностями при полном документальном обосновании своих претензий.
Despite many rounds of negotiations, the parties have been unable to realize any of the solutions agreed upon as part of the Madrid process. Несмотря на проведение множества раундов переговоров, стороны не смогли претворить в жизнь ни одно из решений, согласованных в рамках Мадридского процесса.
(b) Of 58 firms and affiliates approached in 1997, 16 were unable to submit a bid owing to the risk location and profile. Ь) из 58 компаний и их филиалов, к которым брокер обратился в 1997 году, 16 не смогли представить заявку из-за расположения имущества и характера рисков.
A majority of detainees were not convicted prisoners and many were being held on remand because they had been unable to furnish bail. Большинство среди содержащихся под стражей составляют еще не осужденные лица, а многие были возвращены под стражу, поскольку они не смогли внести залог.
The remaining three deputies were unable to arrive in Luanda in time, owing either to illness or to difficulties with transportation. Оставшиеся три депутата не смогли прибыть в Луанду вовремя либо по причине болезни, либо по причине трудностей с транспортом.
In Kinshasa, they were postponed because many parents were unable to raise the equivalent of US$ 10 required to take them. В Киншасе выпускные экзамены были перенесены на более поздний срок, поскольку многие родители не смогли собрать необходимую для проведения экзаменов сумму, эквивалентную 10 долларам.