Due to limited resources, the Inspectors were unable to gain in-depth insight into the implementation at the level of individual organizations or field offices, but the issues the organizations/field offices were facing are described below: |
Из-за ограниченности ресурсов Инспекторы не смогли углубленно проанализировать их осуществление на уровне отдельных организаций или отделений на местах, но проблемы, с которыми сталкиваются организации/отделения на местах, описываются ниже: |
Furthermore, if the former members of the Rwandan Armed Forces were not disarmed by the Zairian Government, what can explain the fact that 30,000 troops were unable to take on 6,000-10,000 men at the border when the Rwandan Patriotic Army attacked their camps? |
Кроме того, если военнослужащие бывших РВС не были разоружены правительством Заира, то как объяснить тот факт, что 30000 военнослужащих, находившихся в лагерях возле границы, не смогли дать отпор 6000-10000 человек в ходе нападения Руандийской патриотической армии на их лагеря? |
THE PINKERTON MEN WERE UNABLE TO FIND OUT HOW THE FIRE STARTED, AND EVER SINCE THEN, MRS. MONTGOMERY HAS ENJOYED, SHALL WE SAY, A LARGER AUDIENCE. |
Сыщики не смогли выяснить, как начался пожар, но именно с той поры у миссис Монтгомери аудитория возросла. |
Unable to steer, but they did manage to break the uplink/downlink encryption. |
Развернуть не смогли, но нам удалось повредить 2 канала связи. |