Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
At the same time, unions were unable to have a substantial impact on wages in either the state or private sectors. В то же время профсоюзы не смогли оказать сколь-либо значительное влияние на размер заработной платы ни в государственном, ни в частном секторах.
organizations have been unable to exercise fully their right организации не смогли в полной мере осуществить свое
In addition, numerous students who would have begun their university studies in 1997 were unable to sit for entrance exams because of the closure. Кроме того, многие студенты, которые могли бы приступить к занятиям в университетах в 1997 году, не смогли сдать вступительные экзамены в связи с закрытием территорий.
In a few cases selected experts whose participation was confirmed originally were unable to take part in a country visit for personal or professional reasons. В ряде случаев по причинам личного или профессионального характера отобранные эксперты, чье участие в работе групп было подтверждено ранее, не смогли принять участия в посещении тех или иных стран.
Additional resettlements are expected, since international agencies have been unable to prevail upon local Bosnian Serb authorities to take adequate security measures for the protection of Bosniaks in Vrbanja. Ожидается дополнительное расселение, поскольку международные учреждения не смогли добиться, чтобы местные власти боснийских сербов приняли надлежащие меры безопасности для защиты боснийцев во Врбане.
Why then, have we been unable to implement this vision? Почему же тогда мы не смогли реализовать эту мечту?
The African Commission on Human and Peoples' Rights was unfortunately unable to attend the workshop due to a conflicting schedule of hearings. Представители Африканской комиссии по правам человека и народов, к сожалению, не смогли принять участие в совещании из-за их напряженного графика работы.
These claimants were unable to provide deregistration certificates, as the farm vehicles were not required to be registered by the Kuwait Traffic Department. Эти заявители не смогли представить свидетельства о снятии с учета, т.к. сельскохозяйственная техника не подлежала регистрации в департаменте дорожного движения Кувейта.
Internally displaced women are often even more vulnerable because the Governments that have been unable to prevent their displacement remain responsible for their safety while they are displaced. Перемещенные внутри страны женщины нередко являются еще более уязвимыми, поскольку правительства, которые не смогли предотвратить их исход, по-прежнему несут ответственность за их безопасности до их возвращения домой.
Since members of the Committee could not reach consensus on the issue, the Committee was unable to accede to requests of this nature. Поскольку члены Комитета не смогли достичь консенсуса по этому вопросу, Комитет не смог удовлетворить просьбы подобного рода.
Although some developing countries witnessed significant economic growth during the 1990s, they were unable to achieve major increases in water supply and sanitation service coverage. Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах в 90е годы наблюдался значительный экономический рост, они не смогли добиться серьезного увеличения масштабов охвата услугами в области водоснабжения и санитарии.
CARICOM States are disappointed that we were unable to reach consensus this year on the objectives and agenda of the session. Государства КАРИКОМ разочарованы тем, что мы не смогли достичь консенсуса в этом году в отношении целей и повестки дня сессии.
At the end of our meeting today, delegations were unable to reach a consensus on the fourth revision of the working paper, presented by the Chairman this morning. К концу нашего сегодняшнего заседания делегации не смогли прийти к консенсусу по четвертому варианту рабочего документа, представленному Председателем сегодня утром.
Without disarmament and free access to all parts of Sierra Leone, questions would be raised about elections in which many might be unable to vote. Без разоружения и свободного доступа ко всем частям Сьерра-Леоне возникли бы вопросы в отношении выборов, в ходе которых многие не смогли бы проголосовать.
The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие.
However, it had been unable to agree on when such divergences should be deemed to cause "excessive fluctuations or distortions". Однако члены Комитета не смогли договориться о том, когда следует считать, что подобная разница является причиной «чрезмерных колебаний и искажений».
In a follow-up to an independent evaluation carried out in 2005, UNHCR contacted all previous participants of the PLP who were unable to complete the course. По итогам независимой оценки, проведенной в 2005 году, УВКБ связалось со всеми бывшими участниками УПЗ, которые не смогли окончить курс.
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict. На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию.
The Group provided a series of names to the administering officers, who were unable to find any of them in their databases. Группа дала ряд имен руководящим сотрудникам, которые не смогли найти ни одного из них в своей базе данных.
At the twenty-seventh5 and twenty-eighth6 sessions of the SBI, Parties deliberated on the issue but were unable to reach conclusions. На двадцать седьмой и двадцать восьмой сессиях ВОО Стороны обсудили этот вопрос, однако не смогли достичь консенсуса.
This year, however, we have been unable to do so and have abstained on the draft resolution. Однако в этом году мы не смогли сделать этого и воздержались при голосовании.
Despite repeated invitations to seminars and conferences organized by the International Organization of Folk Art, Georgian representatives have been unable to participate for want of funding. Несмотря на неоднократные приглашения на семинары и конференции, организуемые Международной организацией народного творчества, представители Грузии не смогли принять в них участия из-за отсутствия средств.
Unfortunately we have been unable to follow this line of thought through due to a lack of information on the actual outlets covered by scanner data. К сожалению, мы не смогли развить эту мысль из-за нехватки информации о торговых точках, фактически охваченных данными сканирования.
In the context of such a decline in incomes, many households were unable to meet costs associated with basic needs, including food and medical treatment. В контексте сокращения уровня доходов многие семьи не смогли покрыть расходы, связанные с удовлетворением основных потребностей, включая продовольствие и медицинское обслуживание.
They were unable to open the vessel's hatches, and when it tried to effect an escape an explosion in its engines killed two seamen. Они не смогли открыть люки судна, а когда судно попыталось скрыться, в результате взрыва в его моторном отсеке погибли два моряка.