Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
Many were unable to attend because of visa restrictions by the host country and financial constraints. Многие не смогли присутствовать из-за визовых ограничений, установленных принимающей страной, и финансовых проблем.
The Government of the Sudan is surprised that they were unable to provide elementary guidance on this point. Правительство Судана удивлено тому, что они не смогли дать элементарные разъяснения по этому вопросу.
In consequence, "bedoun" were unable to claim full compensation, available to other claimants. Вследствие этого "бедуны" не смогли истребовать полную компенсацию, доступную для других заявителей.
Claimants who provided accounts from this "auditor" were unable to provide contact details. Заявители, которые представили ведомости, подготовленные этим "аудитором", не смогли предоставить его контактную информацию.
As a consequence, the three working groups were unable to complete their work. Вследствие этого три рабочие группы не смогли завершить свою работу.
They were unable to unload their entire cargo because of time constraints. Из-за нехватки времени суда не смогли полностью разгрузиться.
In the remaining 11 cases, the victims and witnesses were unable to clearly identify the perpetrators. В остальных 11 случаях потерпевшие и свидетели не смогли точно идентифицировать исполнителей.
Nevertheless, many refugees have been unable to return home. Вместе с тем многие беженцы так и не смогли возвратиться домой.
Thus, the Government of which he was a member had found itself unable to fund a new political education programme. Так, Виргинские острова Соединенных Штатов не смогли изыскать средства для финансирования новой программы политического просвещения.
The other agencies (e.g. UNFPA and UNOPS) were unable to do so. Однако другие учреждения (ЮНФПА и ЮНОПС) не смогли добиться этого.
The Chief Minister noted afterwards that the Territorial and British delegations had been unable to agree on some of the more difficult points. Впоследствии главный министр отметил, что делегации территории и Великобритании не смогли прийти к соглашению по ряду наиболее сложных вопросов.
The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов.
After he has spoken, I will give the floor to those representatives who were unable to introduce draft resolutions yesterday. После этого я предоставлю слово представителям, которые не смогли внести вчера проекты резолюций.
My country deplores the fact that we have been unable to halt the trend of ongoing failures in the negotiations on disarmament. Моя страна выражает сожаление в связи с тем, что мы не смогли остановить тенденцию продолжающихся неудач в области переговоров по разоружению.
Last year, a number of provisions were withdrawn from a similar draft resolution, but we were still unable to accept. В прошлом году из аналогичного проекта резолюции был исключен ряд положений, но мы все равно не смогли его поддержать.
MERCOSUR regretted that delegations had been unable to show sufficient flexibility and commitment to overcome the obstacles preventing a consensus. МЕРКОСУР сожалеет, что делегации не смогли проявить достаточную гибкость и решимость, чтобы преодолеть препятствия на пути консенсуса.
IDF reportedly shot and killed two of the assailants but have been unable to identify them or any accomplices. ИДФ, как сообщалось, открыли огонь и убили двух человек из нападавших, однако не смогли установить их личности или личность кого-либо из сообщников.
Consequently, the claimants were unable to resume their businesses. Следовательно, заявители не смогли возобновить свою коммерческую деятельность.
North Korean forces, though initially successful, were unable to counter UN forces with effective air defense, and were also unable to conduct successful interdiction of their own. Северокорейцы которым первоначально сопутствовал успех не смогли наладить эффективную противовоздушную оборону против ВВС сил ООН и также не смогли провести эффективное сдерживание со своей стороны.
The two sides had been unable to agree on a date for fresh elections. Обе стороны не смогли договориться о дате проведения новых выборов.
A large number of people had been unable to identify with any of the categories listed. Большое число лиц не смогли идентифицировать себя с какой-либо из перечисленных категорий.
As a result, UNISFA was unable to achieve its mandated objective of supporting the functioning of these institutions. Таким образом, ЮНИСФА не смогли добиться выполнения поставленной перед ними задачи - оказать поддержку работе этих институтов.
For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. Так, развивающиеся страны не смогли в полной мере воспользоваться возможностями, которые открывает рынок государственных закупок.
Many commodity-dependent economies, particularly those in Africa, have been unable to build a more diversified economy. Однако многие страны, зависящие от экспорта сырья, в частности страны Африки, не смогли увеличить степень диверсификации своей экономики.
Delegations would have welcomed information on where UNDP and UNFPA had been unable to fulfil their TCPR mandates and remaining challenges. Делегации в большей мере приветствовали бы информацию о том, в каких областях ПРООН и ЮНФПА не смогли выполнить их мандаты по ТВОП, и об остающихся нерешенными проблемах.