Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
Furthermore, some of those who approached the designated Government entities were reportedly unable to obtain any information owing to the uncooperative and sometimes hostile behaviour of State officials. Кроме того, некоторые из тех, кто обратился в назначенные правительством органы, не смогли, как сообщается, получить какую-либо информацию вследствие недоброжелательного, а иногда и враждебного поведения государственных должностных лиц.
But the desert is so big that for most of the year they would be unable to cross it. Но пустыня такая большая, что большую часть года они бы не смогли с этим справиться.
We've been unable to get in touch with your sister. Мы не смогли с ней связаться.
Reaction from- We were unable to get a neural- Реакцию от- Мы не смогли получить нервный-
We applied the cortical electrodes, but were unable to get... a neural reaction from either patient. Мы применяли кортикальные электроды, но не смогли ни от кого получить нервную реакцию
The team's still on site but they've been unable to gain access to the building. Команда всё ещё на месте, ...но они не смогли получить доступ к зданию.
Only one man and you were unable to capture him! Он только один и вы не смогли захватить его!
Later we checked but we were unable to establish any contact whatsoever. Позже мы попытались проверить информацию, но не смогли Установить какую-либо связь с ними
But unable to get a neural... Реакцию от- Мы не смогли получить нервный-
Based on the available evidence, UNIFIL was unable to determine conclusively whether a violation of resolution 1701 (2006) had taken place. Исходя из имеющихся фактов ВСООНЛ не смогли достоверно установить, имело ли место нарушение резолюции 1701 (2006).
We were unable to save him, and for that, I'm sorry. Мы не смогли спасти его, сожалею.
We were unable to reach her, and we can't wait any longer. Мы не смогли с ней связаться, но больше ждать нельзя.
Many fleeing persecution and conflict were unable to use legal means to reach safety and so undertook perilous journeys amidst others fleeing poverty or precarious living conditions. Многие из них, спасаясь от преследования и конфликтов, не смогли воспользоваться законными средствами, чтобы добраться до безопасных мест, и поэтому решились на рискованное путешествие вместе с другими людьми, спасающимися бегством от нищеты и тяжелых условий жизни.
Some contractors have been unable to meet their deadlines for the delivery of goods and services, including construction materials and the preparation of tented camps. Некоторые подрядчики не смогли в срок доставить товары и услуги, включая строительные материалы и развертывание палаточных лагерей.
The parties left with a joint commitment to resume talks in Abuja by the end of January, a commitment they have so far been unable to honour. Стороны разъехались, приняв совместное обязательство возобновить переговоры в Абудже к концу января, которое они пока не смогли выполнить.
The officers were unable to conduct interviews, owing to the presence of the militia, which put the local population at risk of reprisals. Эти сотрудники не смогли побеседовать с жителями ввиду присутствия ополченцев, которые могли принять ответные меры против местного населения.
It was reported that due to the harassment they encountered, they were unable to carry out their work. Утверждается, что в силу противодействия, с которым они столкнулись, они не смогли заниматься своей работой.
For a variety of reasons, the factions were unable to provide comprehensive lists of their combatants, locations and weapons. По ряду причин вооруженные группировки не смогли представить полных списков своих членов, мест их сосредоточения и имеющегося у них оружия.
However, they remained unable to agree on the text and again undertook to work on agreeable formulations before the next meeting planned for November. Однако они вновь не смогли достичь согласия по тексту письма и вновь приняли решение работать над приемлемыми формулировками до проведения следующей встречи, запланированной на ноябрь.
We also made an effort to sign on to the draft resolution prior to its adoption by the General Assembly, but found ourselves again unable to do so. Мы также намеревались подписать данный проект резолюции до его принятия Генеральной Ассамблеей, однако вновь не смогли этого сделать.
This morning we have a total of 21 speakers on the list, including those delegations that were unable to speak yesterday. На это утро в моем списке записан 21 оратор, включая делегации, которые не смогли выступить вчера.
The 2005 NPT Review Conference and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly were unable to produce any substantive document in this regard. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года и Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня не смогли выработать какого-либо существенного документа в этом отношении.
Thirdly, while Roll Back Malaria partners agreed on targets, they were unable to reach consensus on clear strategies for how to achieve them. В-третьих, согласовав цели, партнеры по борьбе с малярией не смогли достичь консенсуса о четкой стратегии их достижения.
Specific vacancies for which managers were unable to identify a suitable candidate from a roster would be advertised for 30 days only. Срок подачи заявлений на узкопрофильные вакансии в тех случаях, когда руководители не смогли найти подходящего кандидата в реестре, будет установлен всего в 30 дней.
This was done to ensure that all voters who would otherwise have been unable to do so were given the chance to vote. Это было сделано для того, чтобы все потенциальные участники голосования, которые иначе не смогли бы этого сделать, имели возможность проголосовать.