Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогли

Примеры в контексте "Unable - Не смогли"

Примеры: Unable - Не смогли
Following the border closure, thousands of people attempting to flee the conflict in Somalia were unable to cross into Kenya, and were highly vulnerable to human rights abuses by parties to the Somali conflict. Тысячи человек, пытавшихся покинуть зону боевых действий в Сомали, после закрытия границы не смогли попасть в Кению. Их права могли оказаться нарушенными противоборствующими сторонами сомалийского конфликта.
The next day Chartres Brew and 28 men were sent to Bute Inlet aboard HMS Forward but they were unable to make their way up the trail from the Homathko valley to the scene of the incident and returned to New Westminster. На следующий день Шартр Брю и 28 человек были отправлены в Бьют, но не смогли пройти вверх по тропе вдоль долины реки Хоматко к месту происшествия и вернулись в Нью-Вестминстер.
However, the French fleet was unable to concentrate in time; D'Estrees and the Toulon fleet were beaten back at the Strait of Gibraltar, losing two ships in a storm, and Villette Mursay with the Rochefort squadron was delayed. Однако французы не смогли вовремя сосредоточиться; Тулонский флот д'Эстре был отброшен штормом в Гибралтарском проливе, с потерей 2 кораблей, а Виллетт-Мюрсе с Рошфорской эскадрой задержался с выходом.
Due to the crowds that surrounded the pitch, the players were unable to reach the dressing-rooms and instead remained on the pitch for five minutes before starting the second half. Из-за плотных толп зрителей, окруживших поле, футболисты не смогли пройти в раздевалки и просто отдохнули на поле пять минут, после чего начался второй тайм.
As Sturridge was under the age of 24, and the two clubs were unable to agree a deal, the fee for Sturridge was decided by a tribunal. Так как Старридж являлся игроком в возрасте до 24 лет, а обе стороны не смогли договориться о взаимовыгодной сделке, размер компенсации за игрока был определён судом.
It was regrettable that the seven major industrialized countries had been unable to reach agreement on the implementation of the (Mr. Marker, Pakistan) proposed "Trinidad terms", which had been designed to provide greater debt relief for low-income countries. Вызывает сожаление тот факт, что семь ведущих промышленно развитых стран не смогли договориться о применении предлагаемых "тринидадских условий", которые призваны уменьшить бремя задолженности стран с низким уровнем дохода.
For these reasons, the courts of the State party were unable to examine the author's claims on the merits and could not have applied the law which subsequently could have been submitted to the Constitutional Court with the aim to assess its compatibility with the Constitution. По этим причинам суды государства-участника не смогли рассмотреть требования автора по существу и применить закон, который впоследствии мог быть передан в Конституционный Суд с целью оценки его совместимости с Конституцией.
Despite making a number of further inquiries of the court and various authorities, they were unable to ascertain why he had been transferred or where he had been taken. Хотя родственники вновь не раз обращались в суды и различные органы, они так и не смогли ничего узнать ни о причинах этого перевода, ни о месте, куда был доставлен Мохамед Хассан Абусседра.
Griffith's Raiders were unable to advance at the one-log bridge over the Matanikau, suffering several casualties, including the death of Major Kenneth D. Bailey and the wounding of Griffith. Рейдеры Гриффита не смогли пройти по однобрёвенному мосту через Матаникау, понеся потери, в том числе погиб майор Кеннет Д. Бэйли и был ранен Гриффит.
The Board has been unable to determine (a) why all generator power was lost or (b) why the standby electrical power system either was not activated or failed to function. Почему (1) произошёл отказ всех трёх генераторов и почему (2) не запустилась или не была включена схема аварийного электроснабжения следователи определить не смогли.
It is also important to take note of initiatives that we have been unable to take or that we have failed to bring to success for want of adequate means, courage or, quite simply, good will. Также важно отметить те инициативы, которые мы не смогли начать или успешно претворить в жизнь в силу недостатка средств, мужества или, попросту, доброй воли.
The representatives of Kyrgyzstan, while expressing interest in the Assistance Programme, were unable to demonstrate to the visiting team that the basic task that they needed to implement - i.e., that the IAN System had been implemented - had been accomplished. Представители Кыргызстана, хотя и проявили интерес к Программе оказания помощи, не смогли продемонстрировать посещающей группе выполнение стоявшей перед ними основной задачи - внедрение в стране системы УПА.
Witnesses stated that they were ambushed by overwhelming firepower and so were unable to defend themselves effectively.[96] Свидетели утверждали, что, попав в засаду, они были подавлены превосходящей огневой мощью противника и не смогли эффективно обороняться.
On the one hand, Kasahara asserts that the survey substantially underestimated the death toll, partly because Smythe only surveyed inhabited homes and thus skipped over the homes of families who had been entirely destroyed or been unable to return. С одной стороны, Касахара утверждает, что исследование существенно недооценивает общее количество жертв, отчасти потому, что Смит обращал внимание только на покинутые дома, упуская жилища и семьи которые были полностью уничтожены или не смогли вернуться в свои дома.
Curtis continued to team with Anthony and after winning a few more matches, the team faced the DSW Tag Team Champions Team Elite (Mike Knox and Derick Neikirk) in a match for the championship on March 15, but they were unable to win the title. Джонни с Энтони, продолжали побеждать многое количество раз, позже команда столкнулась с DSW Tag Team чемпиононами (с Майклм Ноксом и с Дериком Нейкирком) в матче чемпионства на 15 марта, они не смогли завоевать титул.
However, United lost 1-0 to Colchester United in the Wembley final (played on a Friday night due an England game the following day meaning that thousands of fans were unable to get to the game). Тем не менее, Юнайтед проиграли этот матч со счетом 1:0 клубу Колчестер Юнайтед (из-за субботней игры сборной Англии матч проводился в пятницу, в результате многие болельщики не смогли попасть на игру).
Because most of Europe was consumed with war, they were unable to produce sufficient food supplies to be shipped to the U.S., and a new plan was implemented with the intent to feed the U.S. and even supply a surplus to other countries in need. Поскольку на большей части Европы шли боевые действия, европейцы не смогли произвести и поставить достаточное количество продовольствия в США, отчего был реализован новый план с намерением накормить США и даже предоставить покупку оставшихся растений другим странам Европы.
The scientists back then were unable to solve the mystery, so they decided to entrust their collected data and test samples... to future generations by preserving them in a frozen capsule. Ученые спасовали и не смогли разгадать эту тайну, но они намеревались оставить все данные и тестовые образцы... в этом замороженном виде для изучения будущим поколениям,
In several conferences during the summer of 2005, African Union was unable to agree on two nominees: Egypt, Nigeria and South Africa all lay claim to a permanent African UNSC seat. Двум африканским странам было предложено вступить в организацию, но на конференции в 2005 году Египет и Нигерия так и не смогли договориться об этом, так как они претендовали на постоянное место в СБ ООН.
Thousands of women, children and elderly folk attempted to escape the terror by way of snow-covered passages, leaving behind mothers frozen with their babies in their arms, and old men and women unable to withstand the cruel conditions, both natural and man-made. Тысячи женщин, детей и стариков предприняли попытку спастись от террора: они уходили по заваленным снегом тропам, оставляя позади матерей, замерзших вместе с детьми, стариков и старух, которые не смогли вынести суровых условий, созданных как природой, так и человеком.
Beyond that perception one might want to look at the programmes and approaches chosen and determine why these were unable to attract the necessary means and bring about a true consensus between North and South, and how future programmes might avoid such problems. Несмотря на этот результат небезынтересно рассмотреть выбранные программы и подходы и выяснить, почему они не смогли мобилизовать необходимых средств и содействовать формированию действительного консенсуса между Севером и Югом и каким образом можно было бы избежать подобных проблем в будущих программах.
There were currently 136,000 detainees, but no case files, as they had been detained during the RPF advance on Kigali to stop the genocide and the military had been unable to keep records. В настоящее время в стране под стражей содержатся 136000 человек, однако материалы по их обвинению отсутствуют, поскольку они были задержаны в ходе наступления РПФ на Кигали, проводившегося с целью прекращения геноцида, и военные не смогли собрать необходимые материалы.
Mr. GAHAM (Acting Chief, Support Services Branch) wished the Committee every success during its current session, speaking also on behalf of the High Commissioner and Deputy High Commissioner for Human Rights, who were unfortunately unable to attend the current meeting. Г-н ГЭХЕМ (исполняющий обязанности начальника Сектора вспомогательного обслуживания) от себя лично, а также от имени Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара по правам человека, которые, к сожалению, не смогли присутствовать на этом заседании, выражает Комитету пожелание успешно провести нынешнюю сессию.
The Ghanaian authorities had been willing to receive aliens who were unable to prove that they were citizens of Ghana, if it was probable that they were citizens of another country in the Economic Community of West African States (ECOWAS). Гана выразила согласие на прием иностранцев, которые не смогли впоследствии доказать, что они ее граждане, будучи, скорее всего, подданными какой-либо другой страны, входящей в ЭКОВАС (Экономическое сообщество стран Западной Африки).
Naturally, this message is also communicated via the latest information technology: visitors who have been unable to see all of Austria's historic jewels during their sojourn will be invited to return. Конечно же, Via Imperialis не может не пользоваться современными информационными технологиями нашего времени. Мы приглашаем наших гостей, которые не смогли посетить все жемчужины нашей страны за время своего пребывания здесь, наверстать упущенное во время своего следующего визита.