| We maintain a truly fair, transparent, and secure gaming environment and build long-lasting relationships with our players. | Мы поддерживаем по-настоящему честный, открытый и безопасный игровой климат и строим долгосрочные отношения с нашими игроками. |
| They all seem so happy. I mean, truly happy. | Они все кажутся такими счастливыми, по-настоящему. |
| But those people truly need that land. | Но эти люди по-настоящему нуждаются в земле. |
| Although I don't think he's truly accepting it yet. | Хотя я не думаю, что он по-настоящему принял это. |
| You are well and truly on your own. | Теперь ты на самом деле по-настоящему один. |
| The house is truly impressive, madame, with beautiful bedrooms... and magnificent furniture. | Дом по-настоящему впечатляет, сеньора, с красивыми спальнями... и великолепной мебелью. |
| But, my fiance is truly passionate about all things supernatural. | Но, мой жених по-настоящему увлечён всеми этими сверхъестественными вещами. |
| And if you've not had an Alcopop today, your day has not truly begun. | А если вы сегодня не хлебнули алкопоп, ваш день по-настоящему ещё не начался. |
| And in my opinion, that is ruining any chance of this therapy being truly productive. | И, по моему мнению, это лишает нашу терапию всех шансов на то, чтобы быть по-настоящему продуктивной. |
| You missed the performance, but I thought you should see how truly incredible Mike was in it. | Вы не пришли на представление, но я посчитала, что вам необходимо видеть, как по-настоящему невероятно выступил в нем Майк. |
| Look, if you truly, 100% committed... | Если ты по-настоящему, на 100% предана... |
| I knew the only way I could ever truly escape him was... to disappear completely. | Я знала, что единственный способ по-настоящему уйти от него это... полностью исчезнуть. |
| Okay, but the truly interesting thing... | Да, но, по-настоящему интересно то... |
| So, I... thought you truly... | Я ведь... думала, что ты по-настоящему... |
| But he will not be truly free to walk this Earth until the last leaf has fallen. | Но он не будет по-настоящему свободно ходить по Земле, пока не упадет последний лист. |
| If you truly care about your people, lay down your weapons. | Если ты по-настоящему заботишься о своих людях, опусти орудия. |
| We are truly delighted that you, and your husband... | Мы по-настоящему рады, что вы и ваш муж... |
| I feel like this weekend, for the first time, we truly connected. | Мне кажется, что в эти выходные, впервые за долгое время, мы по-настоящему поняли друг друга. |
| Those first 15 minutes are the only time the park's truly clean. | Только в эти первые 15 минут в парке по-настоящему чисто. |
| It is a favour you bestow on me and I'm truly grateful. | Это одолжение, которое Вы мне оказываете, и я благодарен по-настоящему. |
| But I would say Ethan Chandler is perhaps the only truly moral man I've ever known. | Но я бы сказала, что Итан Чендлер, пожалуй, единственный по-настоящему нравственный человек, которого я когда-либо знала. |
| But then I realized, the only luxury I truly care about is freedom. | Но потом я понял, что единственная роскошь, о которой я по-настоящему беспокоюсь это свобода. |
| Then that would mean that my son is really, truly broken. | А значит, мой сын действительно по-настоящему сломан. |
| I never really truly appreciated the Atlantic Ocean before. | Я никогда раньше по-настоящему не ценила Атлантический океан. |
| I'm not enough of an expert in genetics to truly assess the quality of the work here. | Я не эксперт в генетике, чтобы по-настоящему оценить качество работы здесь. |