At that time the project evolved into a truly global enterprise, involving 440 scientists from 32 laboratories worldwide. |
В это время проект превращается в по-настоящему масштабное предприятие, включающее 440 ученых из 32 лабораторий по всему миру. |
The baroque style had never truly been to the English taste. |
Стиль барокко никогда не был по-настоящему английским. |
For the truly good, just a few of us are called. |
По-настоящему хороший, только мало кто из нас называют. |
For the first time in his life, he is truly happy. |
Впервые в жизни она была по-настоящему счастлива. |
This so-called "white flight" prevented Richmond schools from ever becoming truly integrated. |
Это так называемое «бегство Белых» помешал школы Ричмонд не станет по-настоящему комплексное. |
Welcome To the ministers, hopefully this country task well and truly. |
Добро пожаловать в министры, надеюсь, эта страна также задачи и по-настоящему. |
A holiday is the perfect time to relax and truly take care of ourselves; body and soul also deserve attention. |
Отпуск - идеальное время расслабиться и по-настоящему заняться собой; тело и дух также заслуживают внимания. |
Skurge was extremely long-lived, aging at a much slower pace than human beings, though not truly immortal. |
Скурдж был чрезвычайно долгожителем, стареющим гораздо медленнее, чем люди, хотя и не по-настоящему бессмертный. |
He has been called "the country's first truly significant poet". |
По мнению критиков «первый по-настоящему значимый поэт страны». |
The CyberBionic Systematics Alliance creates a truly valuable relationship with our partners. |
Альянс CyberBionic Systematics создает по-настоящему ценные отношения с нашими партнерами. |
Following their lead, Giovanni Antonio Medrano began to build the first truly neoclassical structures in Italy in the 1730s. |
Следуя их примеру, Джованни Антонио Медрано начал строить первые по-настоящему неоклассические сооружения в Италии в 1730-х годах. |
While pilots were trained to fire short bursts, on light aircraft only the first shot was truly aimed. |
Несмотря на то, что пилотов тренировали стрелять короткими очередями, на лёгких самолётах только первый выстрел был по-настоящему прицельным. |
Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. |
Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными. |
Remember, it is truly a great honor to meet the Elder. |
Запомни, это по-настоящему большая честь - встретиться со Старейшиной. |
Some masters believe that mushin is the state where a person finally understands the uselessness of techniques and becomes truly free to move. |
По словам некоторых мастеров, мусин - состояние в котором человек наконец понимает бесполезность техник и может начать по-настоящему свободно двигаться. |
And such leadership must be a truly representative in geographic terms and in terms of different civilisations. |
И такое лидерство должно быть по-настоящему представительным в географическом и цивилизационном отношениях. |
The truly wise people usually lack the obsession. |
По-настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости. |
I need someone who will truly love me. |
Мне нужен кто-то, кто по-настоящему будет меня любить. |
I think I shall never see a man that I can really and truly love. |
Мне кажется, я никогда не встречу того, кого могла бы полюбить по-настоящему. |
But we have no hope of truly helping him Until we gain his trust. |
Но у нас нет надежды по-настоящему помочь ему, пока мы не завоюем его доверие. |
You're the only person I know that can truly appreciate this. |
Ты - единственный из моих знакомых, кто по-настоящему может это оценить. |
It's the only wayto be truly honest. |
Это единственный способ быть по-настоящему честным. |
Today, we will see if you can truly earn her love. |
Сеголня мы увидим, сможешь ли ты по-настоящему... |
I have never done anything truly crazy my whole life. |
За всю мою жизнь я ни делала ничего по-настоящему безумного. |
And I truly believe we need the help of the plants in order to do that. |
И я по-настоящему верю, что мы нуждаемся в помощи растений, чтобы сделать это. |