| Whatever your reason, you can never be truly out if you're always looking over your shoulder. | В чем бы не была причина, ты никогда не сможешь по-настоящему уйти, если постоянно оглядываешься по сторонам. |
| I mean, truly love me? | Я имею ввиду, по-настоящему любила меня? |
| I guess I never really truly cared about children before. | Наверно, мне никогда не приходилось по-настоящему заботиться о детях |
| Do you think you are the only woman who truly loves him? | Думаешь только ты одна любишь его по-настоящему? |
| This is what Pascal means when he says that we are only truly happy... when daydreaming about future happiness. | Это имел в виду Паскаль, когда говорил, что по-настоящему счастливы мы тогда... когда грезим о грядущем счастье. |
| What if I can't have what I truly want? | А что, если я не могу получить то, чего по-настоящему желаю? |
| "all things truly wicked, start from innocence." | "Все по-настоящему плохое начинается с самого невинного". |
| He must have been aware that I never truly believed he was the Emissary. | Он, должно быть, знает, что я никогда по-настоящему не верила, что он - Эмиссар. |
| Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, because he truly loves you above all things. | Однако и тот, кого любишь, тоже думает и действует так же, как ты это делаешь, потому что он по-настоящему тебя любит больше всего. |
| But you know what made it truly wonderful? | Но знаете что сделало эту ночь по-настоящему замечательной? |
| Do you know when a panic room is truly useless? | А ты знаешь когда эта комната по-настоящему бесполезна? |
| Is it possible to truly know another person? | Возможно ли по-настоящему узнать другого человека? |
| And once I tell that new husband of yours and the rest of the world, you will truly be left with nothing. | И однажды, говорю тебе, твой новый муженек И всему миру оставят тебя по-настоящему ни с чем. |
| This gun truly symbolizes the blossoming peace between our two nations. | Это оружие по-настоящему символизирует процветающий мир между нашими нациями |
| First time I saw Catherine and David, her children - that's when I truly fell in love with her. | Первый раз, когда я увидел Кэтрин и Дэвида, ее детей - тогда я по-настоящему влюбился в нее. |
| Will I ever truly be happy? | Буду ли я когда-либо по-настоящему счастлив? |
| I am me, but I must push past my borders if I'm ever to truly know you. | Я есть я, но я должен выйти из своих границ, чтобы по-настоящему узнать тебя. |
| But what part of our life is truly under our control? | Но что в своей жизни мы по-настоящему можем контролировать? |
| You know, I have processed hundreds of suspects, but I never truly understood how humiliating this is. | Знаешь, я работала с сотней подозреваемых, но никогда по-настоящему не понимала, как это может быть унизительно. |
| I realized that the truly appropriate, low-cost tools that I needed to start a sustainable farm and settlement just didn't exist yet. | Я понял, что по-настоящему подходящих, недорогих инструментов, которые мне были нужны для начала устойчивой фермы и поселения просто еще не существовало. |
| And the fundamental lesson, I believe, is that design truly is a contact sport. | Главный же вывод, я думаю, в том, что дизайн - это по-настоящему контактный вид спорта. |
| a) I want to truly fall in love. | а) Я хочу по-настоящему влюбиться. |
| Only a Borgia, it seems, can truly love a Borgia. | Только Борджиа может по-настоящему любить Борджиа. |
| And then, tell me how much dark magic you would or wouldn't use to save the few people left that you truly care about. | И тогда скажешь мне, используешь ты чёрную магию или нет, чтобы спасти нескольких человек, которые тебе по-настоящему дороги. |
| How else do I know I'm truly alive? | А как иначе я пойму, что по-настоящему живу? |