| No. The truly horrible thing is to be immortal. | Нет. Быть бессмертным - вот что по-настоящему ужасно. |
| The only way to truly live is to kill. | Единственный способ по-настоящему жить - это убивать. |
| To be truly free, to finally become a history maker, you must shed it. | Чтобы по-настоящему освободиться, и в конце концов стать творцом истории, ты должен обескровить ее. |
| He must truly be in love with her, I think. | Наверное, он по-настоящему любит ее. |
| And I personally feel that a Walden-Brody ticket would make the future truly bright. | И я лично считаю, что дуэт Уолден-Броуди Сделают будущее по-настоящему ярким. |
| He loved his father because he talks about him every day, maybe some of his children but distantly rather than truly. | Он любил своего отца, потому что он говорит о нем каждый день, Может быть, и о некоторых из его детей, но отдаленно, а не по-настоящему. |
| She was truly responsible for bringing our organizations together. | Она по-настоящему боролась за успешную совместную работу наших организаций. |
| I reserve it for those who are truly repentant. | Прощение положено лишь тем, кто по-настоящему раскаивается. |
| Haldane believes that this growth spurt is well and truly over. | Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился. |
| But to make the change irreversible, a truly independent and incorruptible judiciary is essential. | Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия. |
| Mexico's left refuses truly to embrace market economics, representative democracy, and the rule of law. | Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона. |
| But for this trend to truly take hold, good politics needs something more than morals alone. | Но для того чтобы этот курс по-настоящему закрепился, хорошей политике необходимо что-то большее чем одни морали. |
| But I've come to believe that truly imaginative visual work is extremely important in society. | Но я убеждена, что по-настоящему творческая визуальная работа несёт исключительную общественную важность. |
| The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase. | Возможность подключения в этих частях света по-настоящему феноменальна и продолжает набирать обороты. |
| And he's looking at something really, truly absurd, which is bottles of Evian water on the table. | И смотрит на что-то по-настоящему нелепое, а именно на бутылки воды Эвиан на столе. |
| So it seems staggering that journalism has been so late to cover stories in a truly global way. | Поразительно, почему журналисты так медлят с по-настоящему глобальным освещением историй. |
| In 1986, I truly understood the notion of story having a theme. | В 1986 я по-настоящему понял, что история должна иметь тему. |
| It is only in truly exposing ourselves to the transformative power of this experience that we can overcome prejudice and exclusion. | Только по-настоящему испытав на себе преобразующую силу такого опыта, мы сможем преодолеть предубеждения и отторжение. |
| He truly lived with those problems, struggling for a solution, and he communicated his concern to the group. | Он по-настоящему жил этими задачами, стараясь изо всех сил найти решение, и заражал интересом всю группу. |
| A piece that truly captures the soul of traditional music. | Нужно потрудиться, чтобы найти по-настоящему душевную музыку. |
| While you live, the Elder Wand cannot truly be mine. | Пока ты жив, Бузинный Жезл не может по-настоящему принадлежать мне. |
| No one truly understands the nature of human consciousness, Peter. | Никто по-настоящему не понимает природу человеческого сознания, Питер. |
| And I was personally, truly shocked. | И лично я был по-настоящему шокирован. |
| Using the latest evidence, for the first time we have a truly global view of these incredible animals. | Используя новейшие данные, впервые мы можем по-настоящему всесторонне разглядеть этих невероятных животных. |
| Sometimes you have to leave home to find the people you... truly belong with. | Иногда приходится уйти из дома, чтобы найти людей, которые тебя по-настоящему ценят. |