And I got to watch a truly amazing director direct his first film. |
И я наблюдала, как по-настоящему замечательный режиссер снимает свой первый фильм. |
You'll never really understand the plight of the orphaned, not truly. |
Тебе не понять тягот сироток, по-настоящему. |
He was truly frightened and began to think how to get. |
Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться. |
For a man with such confidence, you looked truly terrified. |
Для мужчины с такими способностями ты выглядел по-настоящему напуганным. |
I know I will never be truly one of them. |
Я знаю, что никогда не стану по-настоящему одной из них. |
I do not like to say this, but you have truly disappointed me today. |
Я не хочу это говорить, но ты меня сегодня по-настоящему огорчил. |
Because I truly care for you. |
Потому что я по-настоящему забочусь о тебе. |
Nothing in this world truly satisfied him. |
Ничто в этом мире по-настоящему не удовлетворяло его. |
The best... generous, intelligent, and a truly gifted violinist. |
Самый лучший... щедрый, умный, по-настоящему одаренный скрипач. |
And because of that, you will never, ever make her truly happy. |
И поэтому ты никогда-никогда не сделаешь ее по-настоящему счастливой. |
Perhaps not, but in time, I have come to appreciate what a truly original person you are. |
Возможно, нет, но со временем я пришёл к пониманию, насколько Вы по-настоящему оригинальный человек. |
The thought of what you would do if alone is truly terrifying. |
Мысль, что ты будешь делать в одиночку по-настоящему страшна. |
The French King must truly desire to be rid of his wife. |
Французский король по-настоящему хочет избавиться от своей жены. |
I'm going to do first something truly good. |
Я собираюсь впервые сделать что-либо по-настоящему хорошее. |
Perhaps the only one who truly knew her. |
Пожалуй единственный, кто по-настоящему знал её. |
That day, I truly became a man. |
В тот день я по-настоящему стал мужчиной. |
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society. |
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество. |
I never truly felt I belonged where I came from. |
Я никогда по-настоящему не чувствовал, что мое место там, откуда я. |
If you truly love her, let her go. |
Если вы по-настоящему любите её, отпустите. |
She was the only one who seemed to truly understand. |
Она казалась единственной, кто по-настоящему понимал. |
The man you must truly repay can never collect his debt. |
Человек, которому ты по-настоящему должен, никогда не соберет весь долг. |
Of all the antiques I've ever handled, this one is truly priceless. |
Из всех антикварный вещей, что я держал в руках, эта по-настоящему бесценна. |
The only and only thing I ever truly wanted. |
Одна единственная вещь, которую я всегда по-настоящему хотел. |
Because when somebody truly loves you, they can never move on. |
Когда кто-то любит тебя по-настоящему, он не может забыть тебя. |
This is truly a fine panda game you made. |
Ты сделал по-настоящему хорошую игру о панде. |