| And I got to watch a truly amazing director direct his first film. | И я наблюдала, как по-настоящему замечательный режиссер снимает свой первый фильм. |
| You'll never really understand the plight of the orphaned, not truly. | Тебе не понять тягот сироток, по-настоящему. |
| He was truly frightened and began to think how to get. | Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться. |
| For a man with such confidence, you looked truly terrified. | Для мужчины с такими способностями ты выглядел по-настоящему напуганным. |
| I know I will never be truly one of them. | Я знаю, что никогда не стану по-настоящему одной из них. |
| I do not like to say this, but you have truly disappointed me today. | Я не хочу это говорить, но ты меня сегодня по-настоящему огорчил. |
| Because I truly care for you. | Потому что я по-настоящему забочусь о тебе. |
| Nothing in this world truly satisfied him. | Ничто в этом мире по-настоящему не удовлетворяло его. |
| The best... generous, intelligent, and a truly gifted violinist. | Самый лучший... щедрый, умный, по-настоящему одаренный скрипач. |
| And because of that, you will never, ever make her truly happy. | И поэтому ты никогда-никогда не сделаешь ее по-настоящему счастливой. |
| Perhaps not, but in time, I have come to appreciate what a truly original person you are. | Возможно, нет, но со временем я пришёл к пониманию, насколько Вы по-настоящему оригинальный человек. |
| The thought of what you would do if alone is truly terrifying. | Мысль, что ты будешь делать в одиночку по-настоящему страшна. |
| The French King must truly desire to be rid of his wife. | Французский король по-настоящему хочет избавиться от своей жены. |
| I'm going to do first something truly good. | Я собираюсь впервые сделать что-либо по-настоящему хорошее. |
| Perhaps the only one who truly knew her. | Пожалуй единственный, кто по-настоящему знал её. |
| That day, I truly became a man. | В тот день я по-настоящему стал мужчиной. |
| But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society. | Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество. |
| I never truly felt I belonged where I came from. | Я никогда по-настоящему не чувствовал, что мое место там, откуда я. |
| If you truly love her, let her go. | Если вы по-настоящему любите её, отпустите. |
| She was the only one who seemed to truly understand. | Она казалась единственной, кто по-настоящему понимал. |
| The man you must truly repay can never collect his debt. | Человек, которому ты по-настоящему должен, никогда не соберет весь долг. |
| Of all the antiques I've ever handled, this one is truly priceless. | Из всех антикварный вещей, что я держал в руках, эта по-настоящему бесценна. |
| The only and only thing I ever truly wanted. | Одна единственная вещь, которую я всегда по-настоящему хотел. |
| Because when somebody truly loves you, they can never move on. | Когда кто-то любит тебя по-настоящему, он не может забыть тебя. |
| This is truly a fine panda game you made. | Ты сделал по-настоящему хорошую игру о панде. |