Peter is truly happy. |
Питер наконец-то по-настоящему счастлив. |
I mean... truly hate yourself. |
То есть... по-настоящему. |
It's fine, truly. |
Это прекрасно, по-настоящему. |
To be really, truly happy... |
И чтобы быть по-настоящему счастливым,... |
That revolution truly belongs to the Libyan people. |
Эта революция стала по-настоящему народной. |
I really, truly love you. |
Я по-настоящему тебя люблю. |
That he had truly repented. |
Он по-настоящему раскаялся в содеянном. |
No one's truly innocent. |
Нет по-настоящему невиновных людей. |
She was truly gifted. |
Она была по-настоящему одаренной. |
This is truly bad news. |
Это по-настоящему плохие новости. |
If you truly believe that they don't... then they don't. |
Если по-настоящему поверить - не существует. |
But I've come to believe that truly imaginative visual work is extremely important in society. |
Но я убеждена, что по-настоящему творческая визуальная работа несёт исключительную общественную важность. |
The reception within the Moscow scene is very open and truly warmhearted, admirable. |
Прием в московском танго-сообществе очень открытый и по-настоящему сердечный. |
The dues generated by such numbers allowed state Grand Lodges to build on truly monumental scales. |
Собранные средства позволили великим ложам создать здания по-настоящему монументальных масштабов. |
Ladies and gentlemen, here are 10 things that are truly awesome. |
Дамы и господа, всего 10 вещей по-настоящему потрясающи. |
But it is not too late for President Mahinda Rajapaksa's government to change course and begin to build a truly multi-ethnic society. |
Однако правительству президента Махинды Раджапаксе еще не поздно изменить курс и начать строительство по-настоящему полиэтнического общества. |
It was in that local realm that freedom of expression truly thrived in Sri Lanka. |
Именно на местах свобода выражения мнений по-настоящему процветает в Шри-Ланке. |
But where our hearts truly lie is in peace and quiet and good, tilled earth. |
Но по-настоящему милы нашему сердцу мир, покой и возделанное поле. |
And so we now get a chance to be truly proud of this movement. |
Сейчас время обретения возможности - по-настоящему гордиться тем, что мы делаем как движение. |
Conflict is not truly over or averted until responsive and accountable State authority has been put in place. |
Конфликт не будет по-настоящему исчерпан или устранен до тех пор, пока не будет установлена ответственная и подотчетная государственная власть. |
The Populist Party, Greenback Party, and the Agrarianism movement are often cited as the first truly left-wing political movements within the United States. |
Гринбекеров, популистов и аграрианизм часто приводят в качестве первых по-настоящему левых политических движений в США. |
This truly high quality product will be enjoyed by everybody in our country who likes table olives. |
Этот, по-настоящему качественный продукт, придется по вкусу всем ценителям оливок в нашей стране. |
Until that becomes a reality, no country is truly secure. |
До тех пор пока эта цель не станет реальностью, ни одна страна мира не сможет по-настоящему чувствовать себя в безопасности. |
This child could be my only chance for someone to truly love me, and... you got a second chance. |
Этот ребенок может стать моим единственным шансом, чтобы меня наконец полюбили по-настоящему и... |
And after being totally and completely obsessed with the mammoth richness and history of Chinese culture, it was like this total relief to hear something so truly American and so truly awesome. |
После моей абсолютной одержимости огромным богатством и историей китайской культуры, было настоящим облегчением услышать нечто настоящее американское и по-настоящему красивое. |