| I've learned some truly horrible things tonight. | Сегодня я узнал нечто по-настоящему ужасное. |
| And despite just having met, both felt as if they truly knew each other. | И несмотря на то, что они только познакомились, оба чувствуют себя так, будто по-настоящему знают друг друга. |
| Open those chambers, you'll truly understand someone and control them. | Открой эти комнаты, и ты сможешь по-настоящему понять кого-то и контролировать его. |
| The only time I see you truly lit up it means you bought new furniture. | Джорджия, если я вижу тебя по-настоящему светящейся это означает, что ты купила новую мебель. |
| I am so proud you've grown up to be a truly good man. | Я так горжусь что ты вырос по-настоящему, хорошим человеком. |
| A chance for him to have a son he could truly love. | Шанс получить сына, которого он мог по-настоящему любить. |
| Far away. I'm the only one who truly loves him. | Вдвоем, потому что я единственная, кто любит его по-настоящему. |
| I made a vow that my first time would be... with someone I truly love. | Я поклялся, что первый раз займусь этим с той, кого по-настоящему люблю. |
| I wanted you to be truly in love with me,... and not for ambitions. | Я хотела, увидеть, что ты был по-настоящему влюблен в меня, ... а не ради своих амбиций. |
| It is an elite, for the truly gifted. | Это элита, только для по-настоящему одарённых. |
| Sometimes you have to shut the door on old loves in order to become truly close to a new one. | Иногда нужно захлопнуть дверь перед старой любовью, чтобы оказаться по-настоящему близкой к новой. |
| A truly living being would trust that love will always prevail. | По-настоящему живое существо поверило бы, что любовь всегда будет преобладать. |
| My family... well, we're truly blessed. | Моя семья... мы... по-настоящему счастливы. |
| And in the meantime, until we find someone truly qualified... | А тем временем, пока мы не найдем кого-то по-настоящему квалифицированного... |
| Yes, I was truly overwhelmed by this catastrophe. | Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой. |
| The one who lives to see this future... he will truly suffer. | Тот, кто доживёт и увидит это будущее... будет по-настоящему страдать. |
| And then we can truly celebrate this mass. | И тогда мы сможем по-настоящему отметить это событие. |
| I don't think we're truly real for him. | Я не думаю, что мы по-настоящему реальны для него. |
| I don't think we'll know that until the job is truly done. | Я не думаю, что мы узнаем пока робота не будет по-настоящему сделана. |
| It's what separates us from the cancerous jealousies of so-called monogamous relationships, and is the only way one can truly love freely. | Это то, что отделяет нас от того, чтобы стать злокачественными ревнивцами из так называемых моногамных отношений, и это единственный способ нам по-настоящему безбоязненно любить. |
| Rich widows are the only women who are truly free. | Богатые вдовы единственные женщины по-настоящему свободны. |
| Kotaku's Alex Walker praised Pocketwatch Games for their ability to create "truly, truly beautiful" artwork without spending "millions of dollars teams of artists". | Алекс Уолкер из Котаку восхвалил Pocketwatch Games за их способность создавать «по-настоящему красивые» произведения, не тратя «миллионы долларов на команду художников». |
| Can you truly, truly forgive me? | Можешь ли ты по-настоящему простить меня? |
| He deserves someone who truly loves him. | Он заслуживает кого-то, кто будет любить его по-настоящему. |
| You're very, very worried that nobody will ever truly love you. | Ты очень боишься, что тебя никто по-настоящему не полюбит. |