Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Truly - По-настоящему"

Примеры: Truly - По-настоящему
On the question of reforms at the United Nations, we believe that, in order to make the Organization truly democratic, reforms are essential to make the Security Council more representative of the membership as a whole. В отношении реформирования Организации Объединенных Наций мы полагаем, что для придания этой Организации по-настоящему демократического характера необходимо сделать членский состав Совета Безопасности более представительным в целом.
In order to have reasonably small groups that will allow for a truly interactive discussion and constructive engagement, there will be four parallel sessions in the morning and four parallel sessions in the afternoon. Чтобы создать относительно небольшие группы, которые позволят вести по-настоящему интерактивное обсуждение и обеспечат конструктивное участие, параллельно будут проводиться четыре заседания в первой половине дня и четыре - во второй.
That's the only time. That's the only time I'm really truly free. Единственный, единственный момент, когда я по-настоящему свободен.
But I wonder... if the time comes when I must truly suffer... can I accept it? Но я спрашиваю себя, ...когда мне придется страдать по-настоящему,
We are convinced that the legally binding and multilaterally negotiated instruments constitute the best mechanisms and that they are ultimately the only truly effective mechanisms for addressing matters of disarmament and non-proliferation, including the proliferation of ballistic missiles. Мы убеждены, что лучшими механизмами являются юридические инструменты, выработанные в ходе многостороннего обсуждения, и только они, в конечном счете, способны стать по-настоящему эффективными механизмами решения вопросов разоружения и нераспространения, в том числе и проблемы распространения баллистических ракет.
Catherine, have you ever, in your entire life, had an experience that truly changed you? Кэтрин, скажи, не было ли в твоей жизни, такого переживания, которое бы по-настоящему тебя изменило?
For the platform to be truly global, open to participation by all United Nations Member States, additional resources are required, for example for travel of eligible experts and interpretation into all six official United Nations languages. Для того чтобы платформа стала по-настоящему глобальной, открытой для участия всех стран - членов Организации Объединенных Наций, потребуются дополнительные ресурсы, например для покрытия путевых расходов экспертов и обеспечения устного перевода на все шесть языков Организации Объединенных Наций.
I have no college plans, no idea what the future holds for me, but I do know that it's time that I start truly living, and since you almost killed me this year, У меня нет планов насчет колледжа, я понятия не имею, что готовит мне будущее но я знаю, что это время, когда я по-настоящему начинаю жить, и так как ты почти что убила меня в этом году
our generation will be remembered as the generation that got online, the generation that built something really and truly global. И тогда наше поколение назовут поколением, которое впервые вышло в Интернет, поколением, которое создало что-то по-настоящему глобальное.
Since I learned the secret and started applying it to my life, my life has truly become magical, I think the kind of life that everybody dreams of and I live on a day-to-day basis. С тех пор, как я узнал о Секрете и стал применять его, моя жизнь стала по-настоящему волшебной, как мне кажется, о такой жизни мечтает каждый, а я живу ею каждый день.
We will never truly know what he saw, and what he saw could get us all killed. Мы никогда не будем по-настоящему знать, что он видел, и то, что он видел, может убить всех нас
States already have taken far too much of indigenous lands and resources, and, it is argued, States rarely or never have a truly urgent or compelling need to take indigenous lands or resources. Государства уже и без того изъяли слишком много земель и ресурсов у коренных народов и, как утверждается, практически никогда не имеют по-настоящему неотложной и настоятельной потребности, оправдывающей изъятие у коренных народов земель или ресурсов.
As MacBadger, Ratty, and Moley celebrate the New Year with a toast to Toad, who they believe has completely reformed, Toad and Cyril recklessly fly past on a 1903 Wright Flyer; Toad has not truly reformed but has developed a mania for airplanes. Когда Макбаджер, Рэтти и Моули празднуют Новый год с тостом за Тоада, который, по их мнению, полностью реформировался, Тоад и Сирил опрометчиво пролетают мимо на самолёте братьев Райт 1903 года; Тоад по-настоящему не реформировался, но развил манию к самолетам.
In 1890, she was introduced to Nationalist Clubs movement which worked to "end capitalism's greed and distinctions between classes while promoting a peaceful, ethical, and truly progressive human race." В 1890 году она ознакомилась с движением Националистических клубов, которое работало «для прекращения капиталистической жадности и классовых различий, а способствовало созданию мирного, этического и по-настоящему прогрессивного человечества».
In the third generation however, nature, which can never be truly shut out, grows back through the ruins, through the cracks in the wall, sucking human nature back into the wider nature. В третьем поколении, однако, природа, которая никогда не сможет быть по-настоящему исключённой, растёт обратно через развалины, через трещины в стене, впитывая человеческую природу обратно в природу более широкого характера.
What are you dying to do this summer? a) I want to truly fall in love. b) I don't want to come back home a virgin. c) I'll just let everything happen as it happens... Чем вы мечтаете заниматься этим летом? а) Я хочу по-настоящему влюбиться. б) Я не хочу вернуться домой девственницей. в) Пусть все будет, как будет...
Well, you know, I'm not a great man, I can tell you that fear, well, it's just one of those things in this world that proves beyond a shadow of a doubt that you're truly alive. Знаете, я не великий человек, Мэтью... но я могу сказать, что страх - одна их тех вещей, которая без тени сомнения доказывает, что вы по-настоящему живы.
The website's critical consensus reads, "War for the Planet of the Apes combines breathtaking special effects and a powerful, poignant narrative to conclude this rebooted trilogy on a powerful - and truly blockbuster - note." Критический консенсус сайта гласит: «"Планета обезьян: Война", сочетающая в себе захватывающие визуальные эффекты и сильное, острое повествование, завершает эту перезагруженную трилогию на мощной и по-настоящему блокбастерной ноте».
And that is why I have played not only in the concert hall but also on the street, online, in the air: to feel that state of wonder, to truly listen, and to listen without prejudice. Именно поэтому я играю не только в концертных залах, но и на улице, в Интернете, даже в воздухе, чтобы испытать чувство удивления, чтобы слушать по-настоящему, слушать без предубеждения.
Through a more innovative use of technology, the UNBIS catalogue will provide a truly interactive resource that will include Internet sites of the United Nations system and image files of selected United Nations maps. Посредством более новаторского использования имеющихся технических средств каталог СБИООН станет по-настоящему интерактивным источником ресурсов, который будет включать в себя информационные страницы в Интернете, посвященные системе Организации Объединенных Наций, и файлы с изображением отдельных карт Организации Объединенных Наций.
In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии.
If a person does not truly believe that he/she is entitled to freedom of speech or academic freedom, subject of course to recognized limitations, he/she is bound to act as if those freedoms do not exist. Если то или иное лицо по-настоящему не верит в то, что оно может пользоваться свободой слова или академической свободой, в отношении которых, разумеется, могут вводиться признаваемые ограничения, оно вынуждено действовать так, как если бы эти свободы не существовали.
The war is well and truly behind us as our military objectives have been achieved and our struggle must, as it has, progressively move on into new directions and areas." Война уже давно и по-настоящему завершилась, поскольку наши военные цели достигнуты, и наша борьба должна постепенно переходить на другие направления и в другие области, как это и происходит».
Consequently, he wished to know whether education was compulsory, whether children aged 7 to 11 were required to attend school and, if not, whether the Government was intending to make primary education truly compulsory. Поэтому оратор хотел бы знать, является ли образование обязательным, должны ли дети в возрасте от 7 до 11 лет в обязательном порядке посещать школу и, если нет, намеревается ли правительство сделать начальное образование по-настоящему обязательным.
You can pass judgment if you want, but if you've never experienced the feel of a ticket book in one hand and a sack of quarters in the other, you'll never truly understand. Если хотите, вы конечно можете осудить меня, но если вы никогда не испытывали чувство чековой книжки в руке и полного кармана четвертаков, вы никогда меня по-настоящему не поймёте.