| A witch can't truly make an immortal creature. | Ведьма не может создать по-настоящему бессмертное существо. |
| You truly love each other... and so you might have been truly happy. | Вы поистине любите друг друга и могли бы быть по-настоящему счастливы вместе. |
| You are truly evolved and I am truly wet. | Ты по-настоящему раскрылся, а я действительно взмокла. |
| If the absurd experience is truly the realization that the universe is fundamentally devoid of absolutes, then we as individuals are truly free. | Если абсурдный опыт - это настоящее осознание того, что Вселенная в своей основе свободна от абсолютов, тогда мы как личности по-настоящему свободны. |
| But anybody who has ever been truly, truly in love knows that my client had no choice. | Но всякий человек кто когда-нибудь любил, любил по-настоящему знает, что у моего клиента не было другого выхода. |
| ~ Maybe so, Ross, but truly she is my heart's desire. | ~ Может и так, Росс, но по-настоящему она является желанием моего сердца. |
| We may have feelings for each other, but we could never be truly happy if our happiness cost you yours. | У нас, возможно, есть друг к другу чувства, но мы никогда не смогли бы быть по-настоящему счастливы, зная, что оно стоит нам твоего счастья. |
| For your mission to succeed, needs a truly pious person at its spine. | Чтобы ваша миссия обернулась успехом, необходимо, чтобы за его спиной был по-настоящему благочестивый человек. |
| I don't truly believe anything. | Я ни во что по-настоящему не верю. |
| When you truly love someone, all the tricks in the world don't matter. | Когда по-настоящему любишь кого-то, ничто в мире не имеет значения. |
| I would rather, one of us, truly live... than both of us withering away together. | Я бы предпочла одну из нас, по-настоящему живущую, чем обоих, увядающих вместе. |
| A half cannot truly hate that which makes it whole. | Одна половина целого не может по-настоящему ненавидеть другую половину. |
| Only then can we truly rebuild Starling City and make it safer for everyone. | Тогда мы сможем по-настоящему перестроить Старлинг-сити и сделать его безопасным для всех. |
| The only time I've ever felt truly alive. | Впервые в жизни я ощутил себя по-настоящему живым. |
| The truly extraordinary is not permitted in science and industry. | Ни наука, ни промышленность не принимает по-настоящему необычного. |
| Yasuhiro Uegaki, 22 truly global revolutionary warfare | [Ясухиро Уегаки, 22] по-настоящему всеобъемлющего революционного огня, |
| If you were truly concerned for Lady Pole's happiness... | Если бы тебя по-настоящему заботило благополучие леди Поул... |
| A vampire... is the only truly free man. | Вампир... это единственный по-настоящему свободный человек. |
| I kissed someone, and it was truly a life-changing experience. | Я поцеловала кое-кого, и это был опыт, по-настоящему меняющий жизнь. |
| Finally... letting myself truly love. | Наконец-то... позволить себе любить по-настоящему. |
| Of all our abilities, it is free will that truly makes us unique. | Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными. |
| And it's dangerous, truly dangerous, for everyone. | И это опасные, по-настоящему опасным для всех. |
| But you'll never be truly happy until you're with him. | Но ты не будешь по-настоящему счастлива без него. |
| We are truly free when we fight. | Мы по-настоящему свободны, лишь когда сражаемся. |
| You were really and truly inside me. | Ты правда по-настоящему вошел в меня. |