For ground transportation ($125,500) read ground transportation ($125,800) |
Вместо «Наземный транспорт» (125500 долл. США) читать «Наземный транспорт» (125800 долл. США) |
Reduced requirements under most categories of expenditure are offset by increases under government-provided personnel, ground transportation, communications, information technology and other supplies, services and equipment. |
Сокращение объема потребностей по большинству категорий расходов компенсируется увеличением потребностей по статьям «Персонал, предоставленный правительствами», «Наземный транспорт», «Связь», «Информационные технологии», «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
This estimate also includes the cost of chartered aircraft as well as transportation between airports of arrival/departure, baggage services and ground handling charges. |
Данная смета также предусматривает ассигнования на покрытие расходов на аренду самолета, а также расходы на наземный транспорт от места службы до пункта прибытия/отправления, на оплату багажа и погрузочно-разгрузочных работ. |
Bi-modal transportation (The system in which transportation is made with special trailers appropriate for both railway and maritime conditions) - there is also high demand for this type of transportation; |
Бимодальные перевозки (система, в которой перевозки осуществляются специальными тягачами, пригодными для погрузки на железнодорожный и морской транспорт) - также имеется высокий спрос на этот вид перевозок |
2002: KazakhOil NC CJSC and Oil & Gas Transportation NC CJSC - the national oil and gas transportation company merged to form NC KMG in February 2002. |
2002: В феврале 2002 г. произошло объединение ННК ЗАО «Казахойл» и НК ЗАО «Транспорт Нефти и Газа» и была образована НК КМГ. |
2.9 In anticipation that the mandate of Special Adviser will be extended until December 2007, the estimated requirements amounting to $175,500 would provide for official travel, ground transportation, communications and other supplies for the Special Adviser's missions. |
США будут использоваться для покрытия расходов на официальные поездки, наземный транспорт, связь и прочие предметы снабжения по линии миссий Специального советника. |
The challenges are due to the high costs of communication and transportation, the smallness of the market and lack of foreign-direct investors to provide the engine for growth needed to see the economy take off. |
Проблемы связаны с высокими затратами на связь и транспорт, небольшими размерами рынка и недостатком прямых иностранных инвестиций, которые послужили бы локомотивом роста, необходимым для развития экономики. |
Even though that public transportation is quite stable in Ukraine, but by the time bus gets to our stop it's way to overcrowded and is sop difficult to get in to it with the baby. |
Даже несмотря на то, что публичный транспорт достаточно стабильно приходит, но когда он останавливается на нашей остановке он совершенно переполнен и и очень сложно влезть туда вместе с маленьким ребёнком. |
But increasingly, the savings promised by drive-till-you-qualify affordability - which is basically our model - those savings are wiped out when you consider the transportation costs. |
Но всё чаще и чаще, сбережения, обещанные доступностью езжай-пока-не-найдёшь - что по сути, является нашей моделью - эти сбережения уничтожаются расходами на транспорт. |
Yes. And part of what's so amazing to me about it... is that the- the physical access- the fact that the public transportation is accessible, there's curb cuts most places. |
И что мне кажется наиболее удивительным - это физическая доступность, тот факт, что общественный транспорт является общедоступным, во многих местах есть пандусы. |
In my current role, I see up close how technology is beginning to transform industrial sectors that play a huge role in our economy and in our lives: energy, aviation, transportation, health care. |
На моей работе мне приходится наблюдать, как технологии начинают изменять основные промышленные отрасли, играющие огромную роль в нашей экономике и в нашей жизни: энергетика, авиация, транспорт, здравоохранение. |
The lower requirements are attributable principally to efficiency gains in the amount of $18,042,400, as the Mission will increase the use of surface transportation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном экономией в размере 18042400 долл. США, которая будет получена благодаря тому, что Миссия будет более широко использовать наземный транспорт в восточных районах Демократической Республики Конго. |
(c) Naval transportation ($3,318,700), due to increased costs related to two additional vessels in the Maritime Task Force. |
с) морской транспорт (З 318700 долл. США) - ввиду увеличения расходов в связи с использованием двух дополнительных судов в составе Морского оперативного соединения. |
The increase of $2,898,600 under ground transportation is attributable primarily to the increase of between 28 and 35 per cent in the unit price per litre of diesel and petrol as compared with the unit prices used in the estimates for the 2008/09 period. |
Увеличение ассигнований на 2898600 долл. США по статье «Наземный транспорт» обусловлено, в первую очередь, увеличением на 28 - 35 процентов стоимости литра дизельного топлива и бензина по сравнению с удельной стоимостью, заложенной в бюджет на период 2008/09 года. |
The Advisory Committee notes that, of an appropriation of $5,485,000 for the 2004/05 budget period, savings of $1,456,300 (26.6 per cent) were realized under ground transportation. |
Консультативный комитет отмечает, что по статье расходов на наземный транспорт при ассигнованиях в размере 5485000 долл. США на бюджетный период 2004/05 года экономия составила 1456300 долл. США (26,6 процента). |
The Advisory Committee was informed that the expenditures of $9,020,800 under ground transportation reported in the performance report for 2003-2004 include the acquisition cost of 40 armoured vehicles at an average cost of $86,360 per vehicle. |
Консультативный комитет получил информацию, что в отчете об исполнении бюджета за 2003/04 год в фактические расходы на наземный транспорт в размере 9020800 долл. США были включены затраты на закупку 40 бронемашин при средних расходах в 86360 долл. США за единицу техники. |
Under the rest and recuperation scheme, staff would be given five calendar days of leave and travel time, and would be paid the travel costs to an approved destination or provided with United Nations transportation where available. |
Согласно системе отпусков для отдыха и восстановления сил, сотрудникам будет предоставляться пять календарных дней отпуска и время на поездку, им будут оплачиваться путевые расходы до утвержденного места или предоставляться транспорт Организации Объединенных Наций там, где он имеется. |
The know-how by Mr. Schafer and the employees SPM connected with the broad service -offers - cleaning, overhaul, lacquering, transportation and assemble - are estimated by customers in the whole world. |
Благодаря know-how руководителя фирмы господина Вернера Шефер и сотрудников фирмы SPM в сочетании с широким спектом предоставляемых услуг: мойка машин, их восстановление, лакирование, транспорт и монтаж - Шефер-машины ценятся во всем мире. |
Travel expenses, such as lodging, transportation, parking, business-related long distance phone calls, and per-diem are not included in the above rates. |
Дорожные расходы, такие как: расходы на гостиницы, транспорт, оплата парковки, междугородние телефонные переговоры и командировочные расходы не включены в вышеприведенные расценки. |
The going "wage" for the "Rent-A-Crowds" at the heart of the crisis was 300 Baht a day per person, plus food, transportation, and a clean yellow T-shirt - yellow being the Royal color. |
Действующая «ставка» для «массы напрокат» в самом разгаре кризиса составляла 300 батов в день на человека плюс питание, транспорт и чистая желтая футболка, поскольку желтый является цветом королевского престола. |
Some of the Burmese Moken are still nomadic people who roam the sea most of their lives in small hand-crafted wooden boats called kabang, which serve not just as transportation, but also as kitchen, bedroom, and living area. |
Часть бирманских мокен все ещё ведут кочевой образ жизни, живя большую часть своей жизни в море на деревянных лодках, называемых "кабанг", которые служат не только как транспорт, но и как кухня, спальня и гостиная. |
Requirements related to the holding of meetings away from an established office are estimated at $259,700 for rental of space and, as necessary, rental of interpretation and office equipment, local transportation, communications and other similar expenses. |
Ассигнования на проведение совещаний вне официальных штаб-квартир, оцениваемые в 259700 долл. США, предусматривают аренду помещений и, при необходимости, аренду оборудования для устного перевода и оргтехники, покрытие расходов на местный транспорт, связь и других аналогичных расходов. |
Burkina Faso supported the Special Rapporteur's recommendations, and wished to draw attention to action the country had taken, such as reducing the cost of health and transportation, establishing a disability card, setting up solidarity courses and organizing disabled persons into income-generating production associations. |
Буркина-Фасо поддерживает рекомендации Специального докладчика и, среди прочих мер, принятых в стране, должна отметить сокращение расходов для инвалидов на здравоохранение и транспорт, введение инвалидного удостоверения, создание курсов поддержки и формирование для инвалидов производственных групп в рамках различных видов оплачиваемой экономической деятельности. |
From the performance report for the 2004/05 period, the Advisory Committee notes that a substantial increase of $297,700 or 14.9 per cent under ground transportation was due largely to a 196 per cent increase in the rental cost of 9 cross-country 4x4 vehicles. |
В отчете об исполнении бюджета за период 2004/05 года Консультативный комитет отмечает, что существенное увеличение потребностей на 297700 долл. США, или на 14,9 процента, по статье «Наземный транспорт» в основном обусловлено увеличением на 196 процентов стоимости аренды 9 автомобилей повышенной проходимости. |
But increasingly, the savings promised by drive-till-you-qualify affordability - which is basically our model - those savings are wiped out when you consider the transportation costs. |
Но всё чаще и чаще, сбережения, обещанные доступностью езжай-пока-не-найдёшь - что по сути, является нашей моделью - эти сбережения уничтожаются расходами на транспорт. |