Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. | Отвечающий требованиям устойчивости транспорт может способствовать экономическому росту, а также расширению доступности. |
(e) Local costs, including for transportation, communication and consumables; | ё) оплаты расходов на местах, включая расходы на транспорт, связь и расходные материалы; |
Through this programme, more than 300 persons who lack social security or other insurance benefits have been helped with transportation from their communities to a centre for rehabilitation for lodging, food services, therapy, prostheses and medication. | В рамках этой программы 300 лицам, не имеющим страховки или других видов социального обеспечения, был предоставлен транспорт для переезда из своих общин в реабилитационный центр с последующим предоставлением жилья, питания, терапевтических услуг, протезов и медикаментов. |
Set specific standards and regulations in such sensitive sectors as water and sanitation, waste management, energy and transportation; | Ь) устанавливать конкретные нормы и правила в таких важных секторах, как водоснабжение и санитария, регулирование отходов, энергетика и транспорт; |
For the three other MINURCA contingents, standard United Nations arrangements were implemented to provide troops with food rations, including fresh, dry, chilled and frozen foodstuffs at a contract cost not to exceed $13.55 per person per day, inclusive of transportation and warehousing costs. | Для трех других контингентов МООНЦАР применялись стандартные процедуры Организации Объединенных Наций, предусматривающие обеспечение войск продовольственными пайками, включая свежие, сушеные, охлажденные и замороженные продукты питания по контрактным ценам, не превышающим 13,55 долл. США на человека в день, включая расходы на транспорт и складирование. |
I see cargo operations, transportation of sugar, building, all sorts of manual labor. | Но тут доставка грузов, перевозка сахара, строительство - ручной труд. |
Oil exploration, oil pipelines and mineral extraction and their transportation often also lead to the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. | Нередко к вытеснению коренных народов с их исконных земель приводят проведение нефтеразведки, прокладка нефтепроводов, добыча и перевозка минеральных ресурсов. |
The human rights activist was accused of breaking Part 2 Article 228 of the Criminal Code (the illegal acquisition, storage, and transportation of drugs). | В отношении правозащитника было возбуждено уголовное дело по ст. 228 Уголовного кодекса (незаконные приобретение, хранение, перевозка наркотиков). |
However, these estimates refer to direct relocation costs such as, transportation, household removal, relevant insurance, staff entitlements, etc. | Однако эти расчеты относятся к непосредственным расходам, связанным со сменой места службы, таким как путевые расходы, перевозка предметов домашнего обихода, соответствующее страхование, материальные права персонала и т.д. |
Transportation of personal effects and household goods shall be by the most economical means, as determined by the Secretary-General; | перевозка личных вещей и домашнего имущества производится наиболее экономичным, по определению Генерального секретаря, способом; |
When you're abducting someone, transportation usually isn't the issue. | Когда похищаешь кого-то, транспортировка обычно не проблема. |
The CPC describes it as "transportation via pipeline of crude or refined petroleum and petroleum products and of natural gas". | В КОП она определяется как "транспортировка по трубопроводам сырой или переработанной нефти и нефтепродуктов и природного газа". |
To date, much of the planning to demilitarize soldiers and their demobilization has focused on such issues as cantonment, arms collection, final payment to troops and transportation to places of origin and reintegration. | До настоящего времени планирование в области разоружения солдат и их демобилизации в основном было ориентировано на решение таких проблем, как расквартирование, сбор оружия, окончательный расчет с солдатами и их транспортировка в места происхождения и реинтеграции. |
It was pointed out, for example, that many so-called non-hazardous bomblets could become dangerous if mishandled; this might occur under circumstances such as handling by a curious child, excavation or transportation. | Как было указано, например, многие так называемые неопасные малогабаритные бомбы могли бы стать опасными при неправильном манипулировании; это могло бы иметь место при таких обстоятельствах, как манипулирование любопытным ребенком, экскаваторные работы или транспортировка. |
Farms and production areas are poorly linked to the main consumption centres. As a result, harvesting and transportation to markets are carried out under extremely difficult conditions. | Между сельскохозяйственными предприятиями и районами сельскохозяйственного производства и основными центрами потребления не налажено адекватное транспортное сообщение, поэтому сбор урожая и его транспортировка на рынки осуществляются в крайне сложных условиях. |
A large proportion of their total export and import earnings from trade in goods and services goes to transportation and insurance payments. | Значительная доля их доходов от экспорта и импорта товаров и услуг идет на покрытие транспортных расходов и расходов на страхование. |
The development of coherent and comprehensive trade transportation policies to support the growing importance of transport issues, infrastructure and transit corridors will continue to rank high on government agendas. | По-прежнему важное место среди задач правительств будет занимать разработка последовательной и всеобъемлющей политики в области торговых перевозок с учетом растущего значения транспортных вопросов, инфраструктуры и транзитных коридоров. |
As such, the appearance of LNG fuelling stations, particularly for the trucking industry, is anticipated to expand concurrently with the increased worldwide transportation, trading and importation of LNG. | Предполагается, что число заправочных станций СПГ, особенно для грузовых транспортных средств, будет увеличиваться по мере развития перевозок, торговли и импортных поставок СПГ во всем мире. |
Exercise caution when the beneficiaries of letters of credit or the owners of transportation companies are, in fact, the clients who open the letter of credit. | Уделять повышенное внимание тем случаям, когда бенефициаром аккредитива или владельцами транспортных компаний являются на деле те клиенты, которые открывают аккредитив. |
(b) Transportation requirement reviews were last conducted in December 2002 at some of the missions; | Ь) обзоры транспортных потребностей последний раз проводились в декабре 2002 года в нескольких миссиях; |
The transportation sector emits significant amounts of pollutants, including nitrogen oxides, volatile organic compounds and lead. | На транспортный сектор приходится значительный объем выброса загрязняющих веществ, включая окиси азота, летучие органические соединения и свинец. |
In most large cities in the developing world, the informal transportation sector provides reasonably reliable and affordable transport and delivery services, especially for informal settlements. | В большинстве крупных городов развивающегося мира неформальный транспортный сектор обеспечивает вполне надежную и доступную систему транспортировки и предоставления услуг, особенно для неформальных поселений. |
To alleviate the socio-economic conditions of the people in the whole country, infrastructures for economic and social development in various sectors, such as transportation, agriculture, forestry, livestock breeding, energy, water supply, education and health are being developed and upgraded. | Для облегчения социально-экономического положения населения всей страны ведутся строительство и модернизация объектов инфраструктуры в интересах экономического и социального развития различных секторов, таких, как транспортный, сельскохозяйственный, лесной, животноводческий, энергетический, водоснабжения, образования и здравоохранения. |
Enterprise Transportation Plan - BOUSSOLE | Корпоративный транспортный план - БУССОЛЬ |
Transportation is an important component of any economy and makes a substantial direct contribution to gross domestic product (GDP). | Транспортный сектор является важным компонентом любой экономики и вносит значительный непосредственный вклад в производство валового внутреннего продукта (ВВП). |
Working hours, health benefits and transportation expenses were among the conditions that were regulated under government policy. | В число условий, которые регулируются в рамках правительственной политики, входят рабочие часы, здравоохранительные льготы и транспортные расходы. |
And so these are the trolley guys, the existing transportation monopoly at the time. | Это ребята из трамвайной компании - транспортные монополисты того времени. |
The global trade expansion of the last few decades was propelled by ever more efficient and yet heavily oil-dependent transportation systems. | Двигателем роста глобальной торговли в последние несколько десятилетий выступали все более эффективные транспортные системы, которые, впрочем, сильно зависят от нефти. |
When you can get rid of all of those because somebody doesn't use any of them really, you find that you can actually cut transportation emissions as much as 90 percent. | Если от всего этого избавиться за ненадобностью, то транспортные выхлопы можно сократить на целых 90 процентов. |
So if transportation technology was moving along as fast as microprocessor technology, then the day after tomorrow, I would be able to get in a taxi cab and be in Tokyo in 30 seconds. | Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд. |
There's a guy, Capello, runs a transportation outfit in the Bronx. | Есть человек, Капелло, который владеет транспортной компанией в Бронксе. |
Efforts were being made to adapt the transportation system to their needs. | Предпринимаются усилия по адаптации транспортной системы к их потребностям. |
They had also launched a new global partnership against the spread of weapons and materials of mass destruction and agreed on new initiatives to strengthen the security and efficiency of the global transportation system. | Они также создали новое глобальное партнерство по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения и договорились о новых инициативах по укреплению безопасности и повышению эффективности мировой транспортной системы. |
The programs offer child minding and transportation supports and are located in neighbourhoods. | В рамках этих программ и по месту жительства действуют службы присмотра за детьми и оказания транспортной помощи. |
The MAPC is a regional planning organization created by the Massachusetts legislature to oversee transportation infrastructure and economic development concerns in the Boston area. | Эта организация была создана легислатурой Массачусетса для контроля за транспортной инфраструктурой и проблемами экономического развития Большого Бостона. |
The Administration is drafting a new surface transport manual, in which the related chapters on "assignment of vehicles" and "transportation to and from work" will be revised and supplemented. | Администрация занимается подготовкой проекта нового справочника по наземному транспорту, в котором относящиеся к данной теме главы «Распределение автотранспортных средств» и «Доставка на работу и с работы» будут пересмотрены и дополнены. |
Transportation of 6,500 passengers and 750 tons of humanitarian cargo on space-available basis | Доставка 6500 пассажиров и 750 тонн гуманитарных грузов при наличии свободных мест |
The Working Group discussed several instances where the Secretariat arranged transportation and, for one reason or another, the delivery of that equipment was delayed. | Рабочая группа обсудила в качестве примера ряд ситуаций, в которых Секретариат организует транспортировку и по той или иной причине доставка имущества задерживается. |
Measures to encourage the enrolment of girls in rural areas included grants and scholarships, housing and transportation to school. | С целью поощрения школьного обучения девочек в сельских районах предоставляются субсидии и стипендии, а также жилье и обеспечивается доставка учащихся в школу. |
(a) That the text be accepted with the change of the word "shipment" to "transportation"; | а) принять текст с заменой слова "доставка" на слово "транспортировка"; |
Division was reorganized to exclude the Transportation Section. | Отдел реорганизован и из него была выделена Секция транспортного обеспечения. |
He noted with satisfaction that the Advisory Committee recommended maintenance of the current staffing levels of the Procurement and Transportation Division. | Заместитель Генерального секретаря с удовлетворением отмечает, что Консультативный комитет рекомендовал сохранить нынешнюю численность персонала Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
With the implementation of IMIS, the Department for Development Support and Management Services would also have access to the vendor database of the Procurement and Transportation Division for its own use. | После полного ввода в строй ИМИС Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также будет иметь доступ к базе данных Отдела материально-технического и транспортного обеспечения о поставщиках, которой он сможет пользоваться в своих собственных целях. |
His Office was addressing those questions, but until and unless the Procurement and Transportation Division was provided with the necessary resources and expertise, those efforts would be doomed to failure. | Его Управление занимается этими вопросами, однако до тех пор пока Отдел материально-технического и транспортного обеспечения не будет обеспечен необходимыми ресурсами и специалистами, эти усилия будут обречены на провал. |
The bottlenecks identified in the Procurement and Transportation Division at the level of the head of the Field Missions Procurements Section and head of the Processing Section to be eliminated by a better definition of responsibilities at lower levels. | Недостатки, выявленные в рамках Отдела материально-технического и транспортного обеспечения на уровне руководителя Секции закупок для полевых миссий и руководителя Секции оформления товарно-платежных документов, следует устранить за счет более четкого определения обязанностей на более низких уровнях. |
They are also responsible for all arrangements regarding travel to Doha and for ground transportation in Doha, in consultation with host country authorities. | Они также отвечают за все организационные моменты, как то: проезд до Дохи и обеспечение в консультации с властями принимающей страны наземным транспортом в самой Дохе. |
However, the increasing amount of time spent on transportation and on shopping and washing for the family had added to the burden of working women. | Однако бремя женщин становится все более тяжелым из-за того, что им приходится тратить больше времени на проезд в общественном транспорте, покупку продуктов и стирку для семьи. |
Contributions include family allowances and contributions in kind, such as free school textbooks, public transportation and so on. | Эта помощь включает как пособия семьям, так и определенные льготы, например, бесплатные школьные учебники, проезд в транспорте и так далее. |
The use, free of charge, of all forms of urban passenger transport (except taxis) and of automobile transportation facilities for public use in rural areas within the administrative region in which they reside; | бесплатный проезд на всех видах городского пассажирского транспорта (за исключением такси) и на автомобильном транспорте общего пользования в сельской местности в пределах административного района по месту жительства; |
These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. | Сюда относятся расходы на паспорта и расходы на проезд наземным транспортом военнослужащих к месту отбытия и из места прибытия. |
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer as both food and transportation. | Использование оленей как в пищу, так и для передвижения сделало возможной русскую экспансию на просторы Сибири в поисках пушнины. |
They all need clean water, they need energy, they need transportation, and we want them to develop in a green way. | Всем нужна чистая вода, энергия, средства передвижения, и мы хотим развивать города по зеленому пути. |
Convinced of the importance of efficient movement of people and goods, and access to environmentally sound, safe and affordable transportation as a means to improve social equity, health, the resilience of cities, urban-rural linkages and the productivity of rural areas, | будучи убеждены в важном значении эффективного передвижения пассажиров и грузов и доступа к экологически чистому, безопасному и недорогостоящему транспорту как одному из средств повышения уровня социальной справедливости, здравоохранения, жизнеспособности городов, связей между городом и деревней и производительности труда в сельских районах, |
(a) Limit urban sprawl and car-dependency by achieving appropriate levels of building density and mixed-use development, organizing and improving transport flow, promoting non-motorized transportation options; | а) ограничение разрастания городов и уменьшение зависимости от автотранспорта за счет достижения оптимальных уровней плотности застройки и строительства многофункциональных зданий, организации и оптимизации транспортного потока, пропаганды использования немоторизованных средств передвижения; |
SFOR is also continuing to work with the Entities on cross-Inter-Entity Boundary Line transportation and, in conjunction with the United States Agency for International Development, has repaired the Tuzla-Brcko railway line in order to enhance freedom of movement. | СПС также продолжают работать с образованиями в отношении перевозок через линию разграничения между образованиями и совместно с Агентством международного развития Соединенных Штатов отремонтировали железнодорожную линию Тузла-Брчко в целях расширения свободы передвижения. |
Moreover, the transportation of hundreds of "refugees" from the Tindouf camps is a violation of international humanitarian law and yet another infringement of their right to preserve their dignity and to be protected from being manipulated or exploited for political propaganda. | Кроме того, перемещение сотен «беженцев» из лагерей Тиндуфа идет вразрез с требованиями международного гуманитарного права и представляет собой новое посягательство на их права на сохранение собственного достоинства и на ограждение от любого прямого или косвенного использования в политических целях. |
At the same time, the criss-crossing of manufacturing networks has demanded huge investments in transportation, communications, infrastructure and logistics to accommodate the transit of goods in process through different countries. | В то же время переплетение производственных сетей потребовало огромных инвестиций в транспорт, коммуникации, инфраструктуру и логистику, с тем чтобы обеспечить перемещение товаров в рамках производственного процесса между различными странами. |
Population displacement, increases in populations living in vulnerable areas, transportation of toxic and hazardous materials, rapid industrialisation, water and food scarcity, and chronic conflict increasingly lead to complex humanitarian emergencies, including the collapse of public health services. | Перемещение населения, увеличение числа людей, проживающих в уязвимых районах, транспортировка токсичных и опасных веществ, высокие темпы индустриализации, нехватка воды и продовольствия и хронические конфликты - все это все чаще ведет к возникновению комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций, включая разрушение систем здравоохранения. |
e-cargo movement request system for the transportation of goods by road, sea and air allowing for tracking of cargo movements, resulting in more efficient and timely delivery and overall improvement of authorization and control of transport of goods | Внедрение во всех подразделениях Миссии системы электронных заявок на перевозку грузов по суше, морю и воздуху, позволяющей отслеживать перемещение грузов, что должно привести к их более эффективной и своевременной доставке и общему улучшению положения дел с санкционированием перевозки грузов и контролем за ней |
In America, before the motor vehicle, transportation depended entirely on the urban horse, which dropped, without restraint, 25 to 50 pounds of manure on the streets every day together with a gallon of urine. | До изобретения автомобилей, в Америке, перемещение по городу осуществлялось за счёт лошадей, каждая из которых ежедневно оставляла на улицах от 25 до 50 фунтов навоза, вместе с галлоном мочи. |
For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities. | Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. |
Energy-savings and resource-saving technologies, systems and equipment, engineering networks (projecting, construction, reconstruction, and usage), waste recycling, waste processing technologies, collection, sorting, transportation, processing and waste utilization, financial services for project implementation. | Энергосберегающие и ресурсосберегающие технологии, системы и оборудование, альтернативная энергетика, инженерные сети (проектирование, строительство, эксплуатирование и реконструкция), технологии переработки отходов, сбор, сортировка, транспортирование, переработка и утилизация отходов, финансовые инструменти для реализации проектов. |
Carefree transportation is considered one of the most important aspects of succesful trip, whether it is a vacation or a business trip. | Безопасное транспортирование, это самый важный аспект успешной путешествии, либо это каникулы или деловая поездка. |
Cabinet of Ministers Resolution No. 424 On Calculating and Paying to the State Budget Rent for Transportation of Oil and Oil Products by Trunk Oil Pipelines and Product Pipelines, Transit Transportation by Pipelines of Natural Gas and Ammonia through the Territory of Ukraine dated 8 June 2005. | Постановление Кабинета Министров Украины Nº 424 О вычислении и внесении в государственный бюджет рентной платы за транспортировку нефти и нефтепродуктов магистральными нефтепроводами и продуктопроводами, транзитное транспортирование трубопроводами природного газа и аммиака территорией Украины от 8 июня 2005 года. |
The National Capital Transportation Agency's 1962 Transportation in the National Capital Region report anticipated much of the present Orange Line route in Virginia with the route following the median strip of I-66 both inside Arlington and beyond. | Отчет 1962 года Национального столичного транспортного агентства Транспортирование в Национальном столичном регионе включал большую часть существующей Оранжевой линии с маршрутом в Виргинии вдоль межштатного шоссе Nº66 через Арлингтон. |
This time of year we refer to reindeer as a transportation system for Santa Claus. | В это время года мы считаем, что олени - это транспортное средство Санта-Клауса. |
(c) "Vehicle" shall mean any conveyance that may be used for transportation by land or air; and | с) "транспортное средство" означает любое средство, которое может быть использовано для транспортировки по земле или по воздуху; и |
The transportation device comprises a frame, to which a seat for accommodating an individual is secured from above, and a lifting mechanism. | Транспортное средство содержит раму, на которой сверху закреплено кресло для сидения человека и подъемная механика. |
Said remotely-operated transportation means makes it possible to dial telephone numbers and transmit, receive and reproduce audio/video data, thereby enabling said transportation means to be used as a wireless telephone/ videophone switchable to wireless (mobile) communication networks., | Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет осуществить набор телефонных номеров и передавать, получать и воспроизводить аудио/видео данные, что позволит использовать транспортное средство как беспроводной телефон/видеофои с возможностью подключения к сетям беспроводной (мобильной) связи. |
He was looking to get ahead in the world, but was having a problem with his current mode of transportation. | НОВЫЕ ЭКО-МУЛЫ ОБРАЩАТЬСЯ К МИСТЕРУ ЭКО... но его транспортное средство никак не хотело слушаться. |
According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. | Согласно статьям 258 и 259 нового Уголовного кодекса незаконное пересечение границ Эстонской Республики и незаконный провоз иностранцев через ее границы являются наказуемыми преступлениями. |
However norms of transportation of carry-on baggage decrease monthly, except that, transportation of liquids, and in certain cases and expensive equipment is possible only in luggage. | Однако нормы провоза ручной клади уменьшаются ежемесячно, кроме того, провоз жидкостей, а в некоторых случаях и дорогой аппаратуры возможен только в багаже. |
Railway carriage of excess baggage (hand luggage) to be paid according to tariffs for Railway cargo transportation. | Каждый пассажир, занимающий отдельное место, имеет право на бесплатный провоз 100 кг либо 0.50 куб. м. багажа (ручной клади). |
Our company has all required types of transportation insurance, including for oversized freight. | Фирма PANAS TRANSPORT обладает страхованием ОС перевозчика а также специальным страхованием на провоз сверхнормативных грузов. |
The cost of transportation of baggage in excess of the weight or size carried free by transportation companies will not be allowable as an expense unless the excess is necessarily carried for official business reasons; | Стоимость провоза багажа, превышающего весом или размером тот багаж, за который перевозчиком дополнительная плата не взимается, к путевым расходам не относится, за исключением тех случаев, когда провоз дополнительного багажа вызван служебной необходимостью; |
At least a half-dozen lawsuits related to the shootings were filed against the Long Island Rail Road and its parent company, the Metropolitan Transportation Authority. | Против железной дороги Лонг-Айленда и её партнёра компании Metropolitan Transportation Authority было подано, по меньшей мере, полдюжины исков по поводу стрельбы. |
After World War II, the first show, Transportation Unlimited Autorama, was staged again at the Waldorf Astoria, in January 1949. | После Второй мировой войны первое шоу прошло под названием «Транспорт без границ: Авторама» (Transportation Unlimited Autorama) в всё том же отеле «Уолдорф-Астория» в январе 1949. |
It also has a vast amount of greenspace and parks, much of which is part of the Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment. | Альта-Виста покрыта зеленью, здесь находится несколько парков и озеленённых площадок, многие из которых были образованы в рамках Экологической оценки транспортного коридора Альта-Виста (Alta Vista Transportation Corridor Environmental Assessment). |
In May 2011, the college opened its Centre for Applied Transportation Technologies, with a capacity of 1,500 students. | В мае 2011 Фэнша колледж открыл Центр прикладных транспортных технологий (Centre for Applied Transportation Technologies (CATT) для 1,500 студентов. |
Public transport in Dublin was overseen by the Dublin Transportation Office until 2009 when the National Transport Authority replaced this body. | До 2009 года контроль над общественным транспортом Дублина осуществляло Управление транспорта Дублина (англ. Dublin Transportation Office), в 2009 году контроль был передан Национальной транспортной администрации (англ.)русск... |