Almost the entire transportation, communication, and power infrastructure in Afghanistan has been either wiped out or severely damaged. | В Афганистане были либо уничтожены, либо сильно повреждены почти весь транспорт, коммуникации и энергетика. |
This office was established by the UNMIK Department of Justice in 2002 to enable access to courts (transportation, documentation, interpreters) for Serbs and members of other ethnically discriminated communities. | Этот отдел был создан Департаментом юстиции МООНК в 2002 году, чтобы обеспечить доступ к судам (транспорт, документация, переводчики) для сербов и других меньшинств, подвергающихся дискриминации. |
Related to this is 'trade policy' in a broader sense, covering trade facilitation issues such as customs administration; and support services such as banking, insurance, communication and transportation, and port efficiency. | С этим тесно связана "торговая политика" в более широком смысле, т.е. с охватом вопросов упрощения процедур торговли, таких, как работа таможенных администраций, а также вспомогательных услуг, таких, как банковское дело, страхование, связь, транспорт |
(a) Ground transportation ($1,580,800), owing to the anticipated reduction in fuel consumption by 27 per cent based on experience and the planned repatriation of one motorized battalion in October 2009; | а) Наземный транспорт (1580800 долл. США) - в связи с ожидаемым сокращением потребления горючего на 27 процентов с учетом предшествующего опыта, а также планируемой репатриации одного моторизованного батальона в октябре 2009 года; |
Those reductions are offset by an increase in requirements for ground transportation ($1,320,900). | Эти сокращения компенсируются увеличением потребностей по статье «Наземный транспорт» (1320900 долл. США). |
The Dominican Republic therefore reiterates that the transportation of radioactive waste must be carried out in full respect for the sovereignty of the nations of the Caribbean basin. | Поэтому Доминиканская Республика вновь заявляет о том, что перевозка радиоактивных отходов должна осуществляться в условиях полного уважения суверенитета государств Карибского бассейна. |
Under the law of Viet Nam, weapons and related materials are considered as special goods that are subject to restrictions in terms of general production, stockpiling, transportation and trade, which are prohibited. | Согласно закону Вьетнама оружие и связанные с ним материальные средства относятся к особым, подпадающим под ограничения товарам, общее производство, накопление и перевозка которых и торговля которыми запрещены. |
Illegal transportation of aliens across State border or temporary borderline of the Republic of Estonia | Незаконная перевозка иностранцев через государственную границу или временную границу Эстонской Республики |
The same group of criminal offences also prescribes the offences "Trafficking in Children for Adoption" and "Submission to Slavery and Transportation of Enslaved Persons". | К преступлениям этой группы относятся и "торговля детьми для усыновления" и "обращение в рабство и перевозка в подневольном состоянии". |
"Chapter 14 Freight Transportation". | Глава VI Перевозка грузов. |
The land transportation of heavy equipment (e.g., medical and engineering material) is particularly problematic for other reasons, intrinsic to Darfur. | Наземная транспортировка тяжелого оборудования (например, медицинской и инженерной техники) представляет особые проблемы по другим причинам, характерным именно для Дарфура. |
These include the introduction of solar lights and panels in MINUSTAH, the installation of environmentally friendly wastewater treatment systems in UNOCI and the collection and transportation of recyclable materials in UNIFIL. | В их числе ввод в эксплуатацию работающих на солнечных батареях осветительных приборов и панелей в МООНСГ, установка экологически рациональных водоочистных систем в ОООНКИ и сбор и транспортировка вторсырья во ВСООНЛ. |
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; | вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми; |
RGR Metall OÜ is the company that operates on the metal market from 1992 and which activity is characterized by active metal sales, transportation of metal, cutting, renting of office and warehouse premises. | RGR Metall OÜ - предприятие действующее на рынке металлов с 1992 года и чью деятельность характеризуют активная продажа металла, транспортировка металла, резка, сдача в аренду конторских и складских помещений. |
Transportation of dangerous goods and wastes is regulated in most countries and the transboundary movement of wastes is controlled by the Basel Convention. | В большинстве стран транспортировка опасных товаров и отходов регламентируются соответствующими правилами, а трансграничная перевозка отходов регулируются Базельской конвенцией. |
The Border Police Unit, in particular, has been severely hampered in the conduct of its operations by a shortage of communication and transportation equipment. | Отряд пограничной полиции, в частности, испытывает крайне серьезные трудности в своей работе из-за нехватки аппаратуры связи и транспортных средств. |
"Sirius 6B Transportation." We've got no transportation service! | "Транспортная компания Сириус 6Б." У нас нет транспортных компаний! |
The Committee tackled various matters relating to the navigation on the river Danube, which flows through the Federal Republic of Yugoslavia and serves as a major transportation artery for a number of countries. | ЗЗ. Комитет занимался различными вопросами, касающимися судоходства по реке Дунай, которая протекает по территории Союзной Республики Югославии и является одной из основных транспортных артерий для ряда стран. |
Moreover, in cases where assistance may be provided as cash grants (for transportation costs, for instance), efficient and effective monitoring mechanisms must be in place to ensure that the money reaches the beneficiary and is used for the intended purpose. | Кроме того, в тех случаях, когда помощь может оказываться в форме денежных субсидий (например, для покрытия транспортных расходов), должен существовать эффективный и действенный механизм контроля для обеспечения того, что деньги доходят до получателя помощи и используются для указанной цели. |
Description: To study various aspects related to the use of CNG, LPG and LNG for transportation. | Описание: Изучение различных аспектов использования компримированного природного газа (КПГ), СНГ и СПГ в транспортных средствах. |
The industrial sector consumes most of the energy produced, followed by the transportation sector. | На долю промышленного сектора приходится наибольший объем потребляемой энергии, а на втором месте по этому показателю находится транспортный сектор. |
In OECD countries over the past 25 years, the transportation sector has remained almost totally dependent on oil products, while other sectors of their economies have shifted away from oil. | В странах - членах ОЭСР последние 25 лет транспортный сектор неизменно практически полностью зависит от нефтепродуктов, в то время как в других секторах их экономики стали шире использовать иные виды топлива. |
It's a system that really ties together all the transportation assets into a single payment system. | Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой. |
However, to contribute fully to economic and social development, the transportation sector must be efficient and environmentally sound, must be safe and must provide mobility and accessibility on an equitable basis to all sectors of society. | Вместе с тем, с тем чтобы транспортный сектор в полной мере способствовал экономическому и социальному развитию, он должен быть эффективным и экологически рациональным и безопасным и обеспечивать для всех секторов общества мобильность и доступность на справедливой основе. |
Also, during the Cuban Missile Crisis, an Army Transportation Battalion of 1,100 personnel and 70 small boats took up position at Kings Bay. | Кроме того, во время Карибского кризиса на её территории базировался 110-й Транспортный батальон Армии США в количестве более 1100 человек, а в заливе Кингс-Бей базировались более 70 малых и средних кораблей ВМС США. |
Arms brokers play a key role in such networks, along with disreputable transportation and financial companies. | В осуществлении такого оборота ключевую роль играют торговцы оружием, а также транспортные и финансовые компании, имеющие сомнительную репутацию. |
Goods are damaged at checkpoints and transportation costs have doubled in some areas. | Товары повреждаются в контрольно-пропускных пунктах, а транспортные издержки возросли в два раза в некоторых районах. |
Despite this relatively ample supply, however, urban-dwellers tend to pay higher prices that incorporate the cost of transportation along complex distribution chains. | Однако, несмотря на такое относительно широкое предложение, жители городов обычно платят за него более высокую цену, в которой учитываются транспортные издержки при прохождении по сложным дистрибьюторским цепочкам. |
They told me that the cost of living was about $230 for food alone, not including transportation, rent, or public services. | Мне поступил ответ, что прожиточный минимум в Гондурасе составляет примерно 230 долл. США, причем сюда входят лишь расходы на пропитание и больше ничего; сюда не включены транспортные расходы, арендная плата за жилье и коммунальные услуги. |
MONEY-SAVING - Transportation costs for the construction of 1 sq. | ЭКОНОМИЧНО - транспортные расходы на строительство 1 кв. |
This may be a particular problem in certain developing countries that lack recycling facilities and a good transportation network. | Это может представлять собой особую проблему для некоторых развивающихся стран, в которых нет ни объектов для рециркуляции, ни хорошей транспортной сети. |
Does TSO check the external insulation of the pipeline system of the transportation system? | 5.10 Проверяет ли ОТС внешнюю изоляцию системы трубопроводов транспортной системы? |
The meeting, organized in collaboration with the Korea Transportation Safety Authority, focused on issues and challenges related to road safety of vulnerable road users, and reviewed progress in improving the road safety situation in Asia and the Pacific. | Совещание, организованное в сотрудничестве с Управлением транспортной безопасности Кореи, было в основном посвящено проблемам и задачам, связанным с обеспечением безопасности дорожного движения для уязвимых пользователей дорог, и на нем был проанализирован прогресс в деле улучшения положения в области безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The recently completed station is to be the main hub of a new transportation system known as the Metropolitano, which includes an eco-friendly network of 500 gas-powered buses. | Недавно отстроенный автовокзал будет служить центральным узлом новой транспортной системы, получившей название «Метрополитано», в состав которой входит экологичная система маршрутов автобусного сообщения, обслуживаемых 500 автобусов с газовыми двигателями. |
On 10 - 12 November 2011, he took part in the panel discussion at the SETA national project workshop in Rijeka, Croatia, dealing with the development strategy of the transportation infrastructure in the Republic of Croatia. | 10-12 ноября 2011 года он принял участие в состоявшемся на рабочем совещании по национальному проекту ЮВТО, прошедшем в Риеке, Хорватия, групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры в Республике Хорватии. |
However, the transportation of Kosovo customs and police to gate 31 near Zubin Potok continued by air. | При этом доставка сотрудников косовской таможни и полиции в контрольно-пропускной пункт 1 вблизи Зубин Потока осуществляется воздушным транспортом. |
Transportation of food to houses of the disabled and elderly people; | доставка на дом продуктов питания инвалидам и престарелым; |
We cannot but conclude that their transportation from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been allowed, and that they are at present not under the control of the peace-keepers on the ground in accordance with the Zagreb Agreement. | Мы не можем не прийти к выводу о том, что их доставка из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) была разрешена и что в настоящее время они не находятся под контролем расположенных в этом районе в соответствии с Загребским соглашением сил по поддержанию мира. |
You should add cost of car delivery to the harbor and to your region (please, see the page Transportation over the USA and overseas) and customs duties. | К ней необходимо прибавить стоимость доставки автомобиля в порт и в Ваш регион смотрите в разделе Перевозка по США и доставка через океан, а также таможенные пошлины. |
Porterage, transportation and rent | Доставка, транспортировка и арендная плата |
The Administration explained that because of time and budgetary constraints the Procurement and Transportation Division rarely uses open advertising. | Администрация пояснила, что в связи с ограниченностью времени и бюджетных ресурсов Отдел материально-технического и транспортного обеспечения редко прибегает к использованию открытой рекламы. |
The Administration explained that the selection of vendors for a particular procurement is determined by the relevant procurement officer and is approved by the Procurement and Transportation Division at the appropriate level required. | Администрация пояснила, что отбор продавцов для конкретной закупки ведется соответствующим сотрудником по закупкам и утверждается Отделом материально-технического и транспортного обеспечения на соответственно необходимом уровне. |
To continue providing reliable and cost-effective transportation support to the Mission, the Transport Section will reorganize with the establishment of the Regional Support Unit and Operations Unit. | В интересах дальнейшей организации надежного и экономичного транспортного обеспечения Миссии Транспортная секция проведет реорганизацию с образованием Группы региональной поддержки и Оперативной группы. |
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had been restructured on a commodity-based system. | Комиссия отметила, что структура Отдела материально-технического и транспортного обеспечения была приведена в соответствие с товарной системой. |
All staff members in the Procurement and Transportation Division have been authorized to communicate with suppliers, responding to appropriate questions that may be raised with respect to registration and other questions relating to United Nations procurement policy and procedures. | Все сотрудники Отдела материально-технического и транспортного обеспечения уполномочены вступать в контакт с поставщиками и отвечать на все соответствующие вопросы поставщиков, касающиеся регистрации, и другие вопросы о порядке и процедурах закупок Организации Объединенных Наций. |
The act also provides that the donors are allowed to receive some monetary compensation, in terms of the actual costs incurred during the donation process, such as transportation and lodging. | Закон также разрешает донорам получать материальное возмещение некоторых расходов, фактически понесенных в связи с донорством, таких как расходы на проезд и проживание. |
They will receive discounts of 20 per cent on the price of electrical energy, water, real estate property taxes and transportation. | Они будут получать 20-процентные скидки при оплате электро- и водоснабжения, с налогов на недвижимость и за проезд на транспорте. |
Until now, lecturers have been seconded by their employers to attend the courses, local organizers have paid for local transportation, accommodation and meals, and sponsors have been sought to cover the cost of airfares. | На сегодняшний день преподаватели направлены на курсы своими работодателями, местные организации оплатили их проезд местным транспортом, проживание и питание и ведется поиск спонсоров для финансирования расходов на авиаперелеты. |
Mr. Bronner (Chief of the Travel and Transportation Service, Office of Central Support Services), in answer to earlier questions regarding reimbursement, said that the Office of Central Support Services (OCSS) tried to identify the lowest airfares available from Headquarters. | Г-н Броннер (Начальник Службы оформления поездок и перевозок Управления централизованного вспомогательного обслуживания), отвечая на заданные ранее вопросы относительно возмещения, говорит, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания (УЦВО) старается находить самые низкие тарифы на проезд воздушным транспортом из Центральных учреждений. |
The $2400 fee covers: Tuition, Lodging, Food, Transportation and entrance fees for all activities, Transportation to and from the South Bend, Indiana airport, Institutional TOEFL. | В стоимость входят: плата за обучение, проживание, питание, оплата входа на все мероприятия, внутренний проезд и проезд в/из Южного Бэнда, аэропорта Индиана, сдача TOEFL. |
To many of them, sea travel remains the only viable means of transportation. | Для многих из них морское путешествие остается единственным приемлимым средством передвижения. |
Colombia reported an increase of 41 per cent in the number of stolen motor vehicles in 1996, including a high percentage of motorcycles, which represent the most common means of transportation in large parts of the country. | Колумбия сообщила, что в 1996 году число краж автотранспортных средств возросло на 41 процент, среди которых велика доля мотоциклов, являющихся наиболее распространенным средством передвижения на значительной части территории страны. |
I got us transportation to the hospital. | Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. |
Movement restrictions dramatically reduce enterprise competitiveness by raising transportation costs and inducing low levels of capacity utilization, which in turn results in high fixed costs. | Ограничения передвижения резко снижают конкурентоспособность предприятий, повышают транспортные расходы и приводят к неполному использованию мощностей, что, в свою очередь, влечет за собой высокие фиксированные затраты. |
Regarding transportation, provision is made for the right of persons with disabilities to easily board and de-board means of transportation and have easy access to malls, airports, departure stations, parks and hospitals. | Применительно к транспортным средствам внесено положение о праве лиц с ограниченными возможностями свободно входить и выходить из средств передвижения и иметь возможность прохода в торговые центры, аэропорты, вокзалы, парки и больницы. |
He expressed understanding of the difficulties caused to the work of the permanent missions as they sought to facilitate the transportation of members of their delegations within the city. | Он выразил понимание трудностей, создающихся для работы постоянных представительств, которые пытаются облегчить перемещение членов их делегаций по городу. |
MTT regulates transportation of foreign goods by international flights with a transit airport on the territory of the Russian Federation. | Режим МТТ регулирует перемещение иностранных товаров международными рейсами с использованием аэропорта на территории РФ в качестве транзитного. |
Globalization, modern communications and transportation have greatly facilitated such movement. | Глобализация, современные коммуникации и транспорт значительно облегчили такое перемещение. |
The supply of food for households has generally remained stable; however, population displacements and the increase in transportation costs render this situation fragile as many host households find themselves increasingly unable to cope with the rising food prices. | Снабжение семей продовольствием в целом остается стабильным, однако перемещение населения и увеличение транспортных расходов делают ситуацию шаткой, когда многие семьи, принимающие у себя беженцев, уже не в состоянии справиться с ростом цен на продовольственные товары. |
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. | Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий. |
The specialization of agriculture has greatly increased the transportation of commodities and agricultural products. | Специализация сельского хозяйства значительно увеличила транспортирование товаров и сельскохозяйственных продуктов. |
For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities. | Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. |
Carefree transportation is considered one of the most important aspects of succesful trip, whether it is a vacation or a business trip. | Безопасное транспортирование, это самый важный аспект успешной путешествии, либо это каникулы или деловая поездка. |
Cabinet of Ministers Resolution No. 424 On Calculating and Paying to the State Budget Rent for Transportation of Oil and Oil Products by Trunk Oil Pipelines and Product Pipelines, Transit Transportation by Pipelines of Natural Gas and Ammonia through the Territory of Ukraine dated 8 June 2005. | Постановление Кабинета Министров Украины Nº 424 О вычислении и внесении в государственный бюджет рентной платы за транспортировку нефти и нефтепродуктов магистральными нефтепроводами и продуктопроводами, транзитное транспортирование трубопроводами природного газа и аммиака территорией Украины от 8 июня 2005 года. |
The National Capital Transportation Agency's 1962 Transportation in the National Capital Region report anticipated much of the present Orange Line route in Virginia with the route following the median strip of I-66 both inside Arlington and beyond. | Отчет 1962 года Национального столичного транспортного агентства Транспортирование в Национальном столичном регионе включал большую часть существующей Оранжевой линии с маршрутом в Виргинии вдоль межштатного шоссе Nº66 через Арлингтон. |
Since a vehicle is essentially a device that is able to release stored energy and convert it to motion in a controlled manner, there are countless methods that can be devised to store and release energy to use for transportation. | Поскольку транспортное средство по своей сути является изобретением, способным использовать накопленную энергию для преобразования ее в процесс движения в контролируемом режиме, может быть задействовано огромное количество методов хранения и использования энергии в целях перевозки. |
Said remotely-operated transportation means makes it possible to use it beyond the radius of direct action of a remote control device within the range of action of the retransmitting stations of a network to which the wireless telephone is connected. | Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет использовать его за пределами радиуса непосредственного действия пульта дистанционного управления, в пределах действия ретранслирующих станций сети, к которой подключен беспроводной телефон. |
Howard and I say not only possible, but as a mode of transportation, way cooler than a Batmobile. | Мы с Говардом считаем, что это не только возможно но и гораздо более крутое транспортное средство, нежели Бэтмобиль. |
Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
A tricyclopod is a three-wheeled motorized (usually electric) scooter-like vehicle, which is ridden in upright standing position and is used for personal transportation. | Трициклопод - это трёхколёсное моторизованное (обычно электрическое) транспортное средство, используемое одним человеком в стоячей позиции. |
The Group is aware of other forms of taxation, such as poll taxes and taxes on transportation of goods which will be investigated further, but for the purposes of the present interim report, the Group has focused on the lucrative trade in natural resources. | Группа указывает также на другие формы доходов, в частности взимание налогов на избирателей и налогов на провоз товаров, которые будут предметом дальнейшего расследования, однако для целей настоящего промежуточного доклада Группа сфокусировала свое внимание на привлекательности торговли природными ресурсами. |
According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. | Согласно статьям 258 и 259 нового Уголовного кодекса незаконное пересечение границ Эстонской Республики и незаконный провоз иностранцев через ее границы являются наказуемыми преступлениями. |
However norms of transportation of carry-on baggage decrease monthly, except that, transportation of liquids, and in certain cases and expensive equipment is possible only in luggage. | Однако нормы провоза ручной клади уменьшаются ежемесячно, кроме того, провоз жидкостей, а в некоторых случаях и дорогой аппаратуры возможен только в багаже. |
Railway carriage of excess baggage (hand luggage) to be paid according to tariffs for Railway cargo transportation. | Каждый пассажир, занимающий отдельное место, имеет право на бесплатный провоз 100 кг либо 0.50 куб. м. багажа (ручной клади). |
The cost of transportation of baggage in excess of the weight or size carried free by transportation companies will not be allowable as an expense unless the excess is necessarily carried for official business reasons; | Стоимость провоза багажа, превышающего весом или размером тот багаж, за который перевозчиком дополнительная плата не взимается, к путевым расходам не относится, за исключением тех случаев, когда провоз дополнительного багажа вызван служебной необходимостью; |
This line is now part of CSX Transportation. | В настоящее время дорога полностью входит в состав CSX Transportation. |
After 1990, VEB Waggonbau Görlitz became part of Deutsche Waggonbau AG (DWA) which was acquired by Bombardier Transportation in 1998. | После 1990 года фирма VEB Waggonbau Görlitz стал частью фирмы Deutsche Waggonbau AG (DWA), которая в свою очередь была приобретена компанией Bombardier Transportation в 1998 году. |
The Louisville and Nashville Railroad was once headquartered here, before it was purchased by CSX Transportation. | Ранее в городе базировалась железнодорожная компания «Louisville and Nashville Railroad», затем её выкупила компания «CSX Transportation». |
Prior to the creation of DHS, the Coast Guard was under the control of the Department of Transportation, and earlier under the Department of the Treasury. | До создания DHS, береговая охрана контролировалась министерством транспорта (англ. Department of Transportation). |
Public transport in Dublin was overseen by the Dublin Transportation Office until 2009 when the National Transport Authority replaced this body. | До 2009 года контроль над общественным транспортом Дублина осуществляло Управление транспорта Дублина (англ. Dublin Transportation Office), в 2009 году контроль был передан Национальной транспортной администрации (англ.)русск... |