In its response to forced migration, IOM had played an important role in providing assistance in emergency and post-conflict situations: for instance, by providing transportation to safety for refugees and internally displaced persons. |
Реагируя на вынужденную миграцию, МОМ сыграла важную роль в предоставлении помощи в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях: например, предоставляя транспорт для обеспечения безопасности беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
These requirements provide for training in the areas of ground transportation, communications and information technology, engineering, procurement, supply and property management, finance, public information and political strategy. |
Эти ассигнования предназначаются для подготовки в таких областях, как наземный транспорт, связь и информационные технологии, инженерное обеспечение, закупки, снабжение и управление имуществом, финансы, общественная информация и политическая стратегия. |
From the standpoint of the economy, our determination to set Africa's recovery on a solid basis has been shown by the choice of 20 priority programmes, in the areas of energy, transportation, water, hygiene and information and communications technology. |
В том что касается экономики, доказательством нашей приверженности созданию прочной основы для экономического подъема Африки служат 20 приоритетных программ, которые были приняты нами в таких областях, как энергетика, транспорт, водоснабжение, гигиена, а также информационные и коммуникационные технологии. |
These include law enforcement and national security agencies, federal and provincial attorneys-general, and federal and/or provincial departments responsible for health, transportation, immigration and other matters. |
Сюда относятся правоохранительные учреждения и национальные учреждения по безопасности, федеральные и провинциальные прокуратуры, а также федеральные и/или провинциальные управления, несущие ответственность за здравоохранение, транспорт, иммиграцию и другие вопросы. |
Most of these partnerships are also taking on a wide range of other urban management issues, including areas such as transportation, energy, health and disaster preparedness. |
Большинство этих партнерств также занимается рассмотрением целого ряда других вопросов управления городским хозяйством, включая такие области, как транспорт, энергетика, здравоохранение и готовность к борьбе со стихийными бедствиями. |
Specific application areas for science and technology are wide-ranging, including agriculture, forestry, fisheries, water resources, marine science, energy, climate change, land use management and planning, transportation and sustainable development. |
Конкретные сферы применения достижений науки и техники многочисленны: сельское хозяйство, лесоводство, рыбный промысел, водные ресурсы, океанология, энергетика, изменение климата, землепользование и землеустройство, транспорт и устойчивое развитие. |
Brazil commended President Koroma on focusing his Agenda for Change on infrastructure, development of production sectors and human development, with particular emphasis on energy, agriculture and transportation. |
Бразилия отдает должное президенту Короме за то, что в его Программе преобразований в центр внимания поставлены вопросы инфраструктуры, развития производственных секторов и развития человеческого потенциала, с особым упором на энергетику, сельское хозяйство и транспорт. |
It is to be noted that mail runs also accommodate staff members requiring transportation between swing spaces and Long Island City; |
Следует отметить, что в случае необходимости почтовый транспорт также перевозит сотрудников между подменными помещениями и Лонг-Айленд-Сити; |
In addition, policies, skills and incentives need to be developed to encourage private investment in environmentally friendly and climate-friendly businesses, such as energy efficiency, sustainable transportation and greening of commodity supply chains. |
Кроме того, необходимо разрабатывать стратегии, развивать навыки и создавать стимулы для привлечения частных инвестиций в развитие экологически чистых и безвредных для климата предприятий в таких областях, как рациональное использование энергии, устойчивый транспорт и «озеленение» сетей поставок сырьевых товаров. |
As a result of the declining cost of transportation, reduced barriers to trade and business and increased awareness of opportunities through the mass media and communications technologies, migration patterns have undergone a profound transformation in terms of intensification and geographical diversification. |
Вследствие снижения расходов на транспорт, уменьшения барьеров для торговли и предпринимательской деятельности и возросшей информированности о возможностях благодаря средствам массовой информации и коммуникационным технологиям модели миграции претерпели глубокое преобразование в плане интенсификации и географической диверсификации миграции. |
The Committee notes from the table that an overexpenditure has already occurred or appears likely to occur under a number of budget lines, for example, consultants, official travel, ground transportation and special equipment. |
Комитет отмечает в связи с этой таблицей, что перерасход уже произошел или, по всей видимости, произойдет по ряду бюджетных статей, таких, как «Консультанты», «Официальные поездки», «Наземный транспорт» и «Специальное оборудование». |
We have also seen the establishment of a stable and operational police force and a functioning local judiciary, increasingly reliable public transportation, regional cooperation to combat organized crime and dialogue with Belgrade. |
Были также созданы стабильные и дееспособные полицейские силы, налажена работа местных судебных органов, все более надежно работает общественный транспорт, налажены региональное сотрудничество в деле борьбы с организованной преступностью и диалог с Белградом. |
This means that the liability rules drafted with a view to a mere maritime transportation may extend to other modes of transport such as a transport by road, rail and inland waterways. |
Это означает, что правила в отношении ответственности, сформулированные с целью регулирования только морской перевозки, могут распространяться также на другие виды транспорта, например на дорожный, железнодорожный и внутренний водный транспорт. |
includes the electrical industry, gas, water supply, construction, hotel and restaurant, transport and transportation, government administration, community and social activities |
Включает электроэнергию, газоснабжение, водоснабжение, строительство, гостиничное и ресторанное обслуживание, транспорт и транспортные перевозки, государственную администрацию, коммунальные и социальные услуги. |
While the Committee has no objection to the proposed requirements under ground transportation, it recommends that the Mission explore the feasibility of a phased acquisition of vehicles (para. 30). |
Хотя Комитет не возражает против предлагаемых потребностей по разделу «Наземный транспорт», тем не менее он рекомендует Миссии изучить возможность поэтапного приобретения этих автотранспортных средств (пункт 30). |
They have much to contribute to designing and implementing rural infrastructure investments, for example in public transportation, water and sanitation, renewable energy and locally developed or adapted environmentally sound "green" technologies. |
Они могут внести существенный вклад в разработку и осуществление мер по инвестированию в сельскую инфраструктуру, например в общественный транспорт, водоснабжение и санитарию, использование возобновляемых источников энергии и разработанные местными силами или адаптированные к местным условиям экологически безопасные «зеленые» технологии. |
All people, regardless of their gender or location within a State, should have access to basic human rights, such as nutritious food, education, transportation and medical care. |
Все люди, вне зависимости от их пола или местонахождения в государстве, должны иметь доступ к основным правам человека, таким как полноценное питание, образование, транспорт и медицинское обслуживание. |
Increase the availability and accessibility of fundamental social services, including education, health care, transportation, public-sector jobs and other key public services; |
наращивать количество и расширять доступность основных социальных услуг, включая образование, здравоохранение, транспорт, работу в государственном секторе и другие ключевые государственные услуги; |
Other notable reforms include states where people with HIV now have access to subsidized food, housing, transportation, and health care - all of which were previously restricted to those below the poverty line. |
Среди других значительных реформ можно назвать предоставление в ряде штатов людям, инфицированным ВИЧ, права доступа к субсидиям на питание, жилье, транспорт и услуги здравоохранения, которые прежде предоставлялись исключительно лицам, живущим за чертой бедности. |
All Bahamians and residents have equal access to adequate living conditions; all Family Islands, no matter how remote, are equipped with electricity, sanitized water, transportation and modern communications. |
Все граждане, а также резиденты этих островов имеют равный доступ к адекватному жилью; на всех островах Фэмили, вне зависимости от их удаленности, есть электричество, питьевая вода, транспорт и современные средства коммуникации. |
Creation of a framework of regional solutions in a variety of fields such as environmental protection, public transportation, burial etc. |
создание рамочного комплекса региональных решений в различных областях, таких как защита окружающей среды, общественный транспорт, размещение кладбищ и т.д.; |
Set specific standards and regulations in such sensitive sectors as water and sanitation, waste management, energy and transportation; |
Ь) устанавливать конкретные нормы и правила в таких важных секторах, как водоснабжение и санитария, регулирование отходов, энергетика и транспорт; |
Large-scale public investments in, inter alia, renewable energy, transportation and water supply will be needed to shift to a new pathway, particularly in its early stages. |
Переход на новый путь развития, особенно на его начальных этапах, потребует крупномасштабных государственных инвестиций, в частности в технологии возобновляемых источников энергии, транспорт и водоснабжение. |
The Government of Mozambique, for example, has drawn up ambitious plans for the sustainable development of the coastal region, including infrastructure (transportation, drainage and water supply), land-use changes, and soft options to manage beach erosion. |
Так, правительство Мозамбика разработало амбициозные планы устойчивого развития прибрежного региона, включая инфраструктуру (транспорт, дренажные системы и водоснабжение), изменения в землепользовании и экологически безопасные средства борьбы с эрозией пляжей. |
In a number of economic sectors, such as transportation, negative externalities such as pollution, health impacts or loss of productivity are typically not reflected in costs, which reduces the incentive to shift to more sustainable goods and services. |
ЗЗ. В ряде секторов экономики, таких как транспорт, негативные внешние факторы, включая загрязнение, последствия для здоровья или снижение производительности, обычно не находят отражения в стоимости, что снижает стимулы для перехода к более устойчивым товарам и услугам. |