A decrease of $811,400 under ground transportation owing to the acquisition and replacement of fewer vehicles, as compared with the current period. |
уменьшением на 811400 долл. США испрашиваемых ассигнований на наземный транспорт (в связи с приобретением и заменой меньшего числа транспортных средств по сравнению с текущим периодом). |
Provision for naval transportation is made for the acquisitions of three patrol boats to be used by civilian police, liability insurance and spare parts, as well as for petrol, oil and lubricants. |
Ассигнования на морской транспорт предназначены для приобретения трех патрульных катеров, которые будут использоваться гражданской полицией, страхования ответственности, приобретения запасных частей, а также горюче-смазочных материалов. |
It could also help to address key weaknesses in the Timorese forces by providing limited support in such areas as logistics, transportation, communications and information, to efforts by Timorese agencies to respond to major natural disasters or serious threats to security and stability. |
Кроме того, он мог бы помочь в устранении основных слабостей тиморских сил путем предоставления ограниченной поддержки в таких областях, как материально-техническое обеспечение, транспорт, связь и информация, которая дополняла бы усилия тиморских учреждений по реагированию на значительные стихийные бедствия или серьезные угрозы безопасности и стабильности. |
During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities. |
На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги. |
Most municipalities currently provide some form of transportation for minority public service employees, and the civil service bus line provides access to work for many. |
В настоящее время большинство муниципалитетов обеспечивают для гражданских служащих из числа меньшинств тот или иной транспорт, а многие для проезда на работу используют автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих. |
They also have responsibilities for basic education, basic health care and crucial services such as public transportation, drinking water, sanitation and the planning of cities where women and girls live. |
Кроме того, они несут ответственность за базовое образование, базовое медико-санитарное обслуживание и такие важнейшие виды услуг, как общественный транспорт, снабжение питьевой водой, санитария и планирование городов, в которых проживают женщины и девочки. |
Logistical support (air and ground transportation), organization of workshops and advice to the National Committee for Redeployment of State Administration on redeployment of civil servants throughout the country |
Материально-техническая поддержка (воздушный и наземный транспорт), организация практикумов и консультирование Национального комитета по восстановлению государственной власти по вопросам перераспределения государственных служащих в рамках всей страны |
Part of the strategy is, whenever possible, to spread the school network so that pupils have a school near their homes or, if not feasible, such as in rural areas, to provide free transportation to more widely dispersed schools. |
Часть этой стратегии заключается в том, чтобы, когда это возможно, расширять школьную сеть, чтобы учащиеся имели школу поблизости от дома или, если это невозможно, как например в сельских районах, - предоставлять бесплатный транспорт для доставки в более широко рассеянные школы. |
Ivan thought it might be a good idea for us to have some transportation for our couldn't find an old ambulance |
јйван решил, что неплохо будет предоставить нам транспорт дл€ наших расследований старую машину скорой не мог найти? |
The poverty line is calculated as a multiple of the indigence line, in which expenses related to food are considered a portion of minimum overall expenses, which include, among other things, clothing, housing and transportation. |
Черта бедности рассчитывается как число, кратное черте нищеты, в котором расходы на продукты питания считаются частью общих минимальных расходов, включающих в себя, помимо прочего, стоимость одежды, жилья и расходы на транспорт. |
For example, there is room to better utilize transportation resources, including those for air operations, taking into account the existence of peacekeeping missions or other United Nations entities operating in the same regions. |
Например, существуют возможности для более эффективного использования ресурсов, выделяемых на транспорт, в том числе на воздушный транспорт, с учетом функционирования в одних и тех же регионах миссий по поддержанию мира и других органов системы Организации Объединенных Наций. |
Distribute to your customers that you have your business cards work as an advertising advantage and prestige thanks to the card you have on your ad sağlayacaktır.Yaptırmış directly in the pockets of your customers will provide transportation. |
Распространять среди ваших клиентов, что у вас есть свои визитные карточки работу в качестве преимущества рекламы и престиж благодаря карт у вас на ваше объявление sağlayacaktır.Yaptırmış непосредственно в карманы ваши клиенты будут предоставить транспорт. |
At the same time, the Moscow Department of Transport said that ground transportation has become better to comply with the schedule (accuracy of 94% in 2015 against 76% in 2010). |
Одновременно департамент транспорта Москвы заявлял, что наземный транспорт стал лучше соблюдать расписание (точность 94 % в 2015 году против 76 % в 2010 году). |
Besides the foodstuff business, COFCO has developed itself into a diversified conglomerate, involving planting, cultivation, food-processing, finance, warehouse, transportation, port facilities, hotels and real estate. |
COFCO, помимо бизнеса в области пищевых продуктов, превратилась в диверсифицированный конгломерат, включающий в себя переработку пищевых продуктов, финансы, склад, транспорт, портовые средства, гостиницы и недвижимость. |
Global customer segments include: oil and gas, government, mining, forestry, commercial fishing, utilities, military, transportation, heavy construction, emergency preparedness, and business continuity as well as individual recreational users. |
Глобальные потребительские сегменты включают в себя: нефть и газ, правительство, горнодобывающая промышленность, лесное хозяйство, промышленное рыболовство, коммунальные услуги, военные услуги, транспорт, тяжелая артиллерия, готовность к чрезвычайным ситуациям, и непрерывности бизнеса, а также отдельные развлекательные услуги. |
Permanent collections are divided in exhibitions of time measurement, transportation, photography and cinema, optics, audio equipment, radio and television, computing equipment, communications equipment and others. |
Постоянные коллекции включат в себя разделы: приборы для измерения времени, транспорт, техника фотографий и кино, оптика, аудиотехника, техника радио и телевидения, вычислительная техника, аппаратура связи и другие. |
Concerning the Regional Course in International Law for Africa, the Economic Commission for Africa provided a seminar room, offices, equipment, transportation and administrative assistance for staff of the Codification Division and lecturers. |
Что касается Регионального курса международного права для Африки, то Экономическая комиссия для Африки предоставила аудиторию для занятий, помещения, оборудование, транспорт и административную поддержку для сотрудников Отдела кодификации и лекторов. |
For instance, here in Atlanta, about half of households make between $20,000 and $50,000 a year, and they are spending 29 percent of their income on housing and 32 percent on transportation. |
Например, здесь, в Атланте, приблизительно половина семей зарабатывает от 20 до 50 тысяч долларов ежегодно, и они тратят 29% своего дохода на жильё и 32% на транспорт. |
This collection contains a variety of artistic, cultural and ethnographic exhibits such as gold treasures and precious stones, mother of pearl inlay, royal emblems and insignia, costumes and textiles, ceramics, carved ivory, old royal transportation, old weapons and musical instruments. |
В коллекцию входят различные предметы искусства, культурные и этнографические экспонаты, такие как изделия из золота и драгоценных камней, перламутровые инкрустации, королевские эмблемы и знаки различия, костюмы, ткани, керамика, резная кость, королевский транспорт, старинное оружие и музыкальные инструменты. |
Many of them have a profound impact on the lives and livelihood of individuals, as they relate to questions such as human rights, refugees and stateless persons, international criminal law, commodities, trade, transportation, the sea, disarmament and the environment. |
Многие из них оказывают глубокое воздействие на жизнь и деятельность людей в таких вопросах, как права человека, беженцы и лица без гражданства, международное уголовное правосудие, сырьевые товары, торговля, транспорт, море, разоружение и окружающая среда. |
Special committees have been created in Argentina to improve the coordination of disability issues, in close cooperation with the governmental and non-governmental communities; and catalytic activities are being undertaken in such areas as transportation, housing and telecommunications. |
В Аргентине были созданы специальные комитеты, призванные повысить эффективность координации деятельности по решению проблем инвалидов в тесном сотрудничестве с правительственными и неправительственными органами; и специальные стимулирующие меры принимаются в таких областях, как транспорт, жилищное строительство и телекоммуникации. |
The areas of cooperation identified by both sides include science and technology, particularly biotechnology, disaster preparedness, tourism, culture, human resource development, public health, trade, investment, transportation and marine resources, in particular fisheries. |
К числу областей сотрудничества, определенных обеими сторонами, относятся наука и техника, в частности биотехнология, готовность к стихийным бедствиям, туризм, культура, развитие людских ресурсов, общественное здравоохранение, торговля, инвестиции, транспорт и морские ресурсы, в частности рыболовство. |
On inquiry, the Committee was informed that the costs consisted of items such as meals, accommodation, travel and transportation, but the Committee was not given an indication of the amount involved. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что оперативные расходы включали расходы на питание, размещение, поездки и транспорт, однако данных о конкретной сумме Комитету представлено не было. |
The inspected State Party shall provide or arrange for the amenities necessary for the inspection team such as communication means, interpretation services to the extent necessary for the performance of interviewing and other tasks, transportation, working space, lodging, meals, and medical care. |
Инспектируемое государство-участник предоставляет или обеспечивает необходимые инспекционной группе удобства, такие, как средства связи, переводческое обслуживание, в той мере, в какой это необходимо для проведения опросов и выполнения других задач, а также транспорт, рабочие помещения, жилье, питание и медицинское обслуживание. |
That information included many complaints by residents who had received alternative accommodation to the effect that they had to travel long distances to and from their places of employment on relatively expensive public transportation and that the overall quality of the housing at the resettlement sites was poor. |
Комитет располагает сведениями о том, что многие жители, которым было предоставлено другое жилье, жалуются на его значительную удаленность от их места работы при сравнительно высоких ценах на общественный транспорт, а также в целом на плохие жилищные условия в местах переселения. |