The sectors covered are horizontal: agriculture, forestry, urban zones, transportation, regional policy, etc. |
Охватываемые сектора носят горизонтальный характер: сельское хозяйство, лесное хозяйство, городские зоны, транспорт, региональная политика и т.д. |
The major sectors covered during these meetings included agriculture, education, the environment, health, justice reform, roads and transportation, water and sanitation, governance and poverty alleviation. |
На этих совещаниях обсуждались вопросы предоставления помощи в следующих основных секторах: сельское хозяйство, образование, окружающая среда, здравоохранение, реформа системы правосудия, дорожное строительство и транспорт, водоснабжение и санитария, управление и борьба с нищетой. |
These include, for example, construction, transportation, offshore oil production, manufacturing depending on water, tourism, and agro-industries. |
В их число входят, например, строительство, транспорт, добыча нефти в прибрежных районах, зависящее от воды производство, туризм и отрасли агропромышленного комплекса. |
ESD was crucial to addressing SCP, as SCP, peacebuilding, sustainable transportation, water and climate change were among the issues it encompassed. |
ОУР принадлежит ключевое значение в пропаганде УПП, поскольку УПП, укрепление мира, устойчивый транспорт, водные ресурсы, изменение климата входят в число вопросов, охватываемых им. |
Energy intensity of economic sectors: manufacturing, transportation, agriculture, commercial and public services, residential sector |
З. Энергоемкость секторов экономики: обрабатывающая промышленность, транспорт, сельское хозяйство, коммерческие и государственные услуги, жилищный сектор |
The expenses claimed include the costs of accommodation, food, communications, transportation, medical treatment and education for the employees' dependants. |
К числу заявленных расходов относятся расходы на расквартирование, снабжение продуктами питания, связь, транспорт, медицинское обслуживание и образование иждивенцев сотрудников. |
These reforms have been introduced in industries such as communications, transportation, water/sewerage, agriculture, and financial and professional services. |
Подобные реформы были проведены в таких секторах, как связь, транспорт, водоснабжение/канализация, сельское хозяйство и финансовые и профессиональные услуги. |
It also recognised that the tourism sector places demands on other sectors of the economy, such as transportation and communication, infrastructure and the employment market. |
Они также признали, что сектор туризма взаимосвязан с другими секторами экономики, такими, как транспорт и связь, инфраструктура и рынок труда. |
Alternatively, participants wishing to arrange for private transportation before or during the session may contact Petra Tours, which will make the necessary bookings. |
И наоборот, участники, желающие обеспечить для себя транспорт в частном порядке до или во время сессии, могут обратиться в компанию "Petra Tours", которая осуществит необходимое бронирование. |
Furthermore, there is a need to strengthen dialogue and cooperation with other sectors, such as agriculture, energy, transportation and tourism. |
Кроме того, необходимо укрепить диалог и сотрудничество с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, энергетика, транспорт и туризм. |
The first presentation session provided an overview of the GNSS technologies currently being used in agriculture and the management of natural resources, telemedicine and landscape epidemiology, and transportation. |
На первом заседании был представлен доклад, содержащий обзор технологий GNSS, используемых в настоящее время в таких областях, как сельское хозяйство и управление природными ресурсами, телемедицина и ландшафтная эпидемиология, а также транспорт. |
The above requirements provide for training in the areas of ground transportation, engineering, communications, security, conduct, personnel, management, procurement and finance. |
Эти средства необходимы для подготовки кадров в таких областях, как наземный транспорт, инженерные работы, связь, безопасность, поведение, работа с персоналом, управление, закупочная деятельность и финансы. |
It also assisted sister United Nations agencies, such as UNRWA, with transportation and staff, greatly facilitating their work. |
Она оказывала также помощь другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций, таким, как БАПОР, предоставляя им транспорт и персонал, существенно содействуя тем самым их работе. |
Travel industry experts pointed out high prices, costly transportation, lack of direct flights from continental Europe and a scarcity of high-end entertainment among the problems facing the sector. |
Эксперты индустрии туризма отметили, что к числу проблем, с которыми сталкивается этот сектор, относятся высокие цены, дорогие билеты на транспорт, нехватка прямых рейсов из стран континентальной Европы и дефицит развлекательных заведений высокого класса. |
For the past two decades, the Convention has provided a legal framework for ensuring stability in ocean affairs in such areas as international navigation, ocean transportation and fisheries. |
В последние два десятилетия эта Конвенция служила правовыми рамками обеспечения стабильности в морских делах, в таких областях, как международное судоходство, морской транспорт и рыболовство. |
Other major beneficiaries from space technology investments and spin-offs include transportation, environmental monitoring, public safety and computer and information technology sectors, including various aspects of sustainable development. |
Другими важными областями, которые выигрывают от инвестирования в космическую технику и от использования побочных результатов ее применения, являются транспорт, мониторинг окружающей среды, общественная безопасность, компьютерные и информационные технологии, включая различные аспекты устойчивого развития. |
Other equipment (transportation, communications, software, security, etc.) |
Прочее оборудование (транспорт, связь, программное обеспечение, безопасность и т.д.) |
Elimination of OBSTACLES: legal and administrative; direct, indirect and opportunity cost of education; transportation; |
Ликвидация ПРЕПЯТСТВИЙ: правовые и административные препятствия; прямые, косвенные и альтернативные расходы на образование; транспорт; |
The programmes are expected to facilitate urban management, in particular by providing for such essential needs as water management, collection and disposal of waste, public transportation and social housing. |
Эти программы призваны содействовать управлению городами, в частности путем удовлетворения таких важнейших потребностей, как водоснабжение, сбор и удаление отходов, общественный транспорт и социальное жилье. |
transportation as a life style component - individual car traffic; |
транспорт как компонент уклада жизни движение индивидуального автотранспорта; |
For 2003/04, an amount of $2,790,600 is requested for ground transportation. |
На 2003/04 финансовый год на наземный транспорт испрашивается сумма в размере 2790600 долл. США. |
Many countries experienced sharp increases in poverty and unemployment and cuts in the financing of education, health, pension payments, public transportation and other social services. |
Во многих странах резко увеличились масштабы нищеты и безработицы и был сокращен объем финансирования таких сфер, как образование, здравоохранение, пенсионное обеспечение и общественный транспорт, а также других социальных услуг. |
Trade facilitation cuts across a wide range of areas such as government regulations and controls, business efficiency, transportation, ICT, and the financial sector. |
Упрощение процедур торговли охватывает широкий диапазон областей, таких, как государственное регулирование и контроль, эффективность предприятий, транспорт, ИКТ и финансовый сектор. |
From our viewpoint, it is most important to develop cooperation on such issues as macroeconomic policy, trade and investments, transportation and environmental protection. |
С нашей точки зрения, чрезвычайно важно развивать сотрудничество в таких областях, как макроэкономическая политика, торговля, инвестиции, транспорт и охрана окружающей среды. |
All efforts must be undertaken to be fully prepared to react to attacks, especially on polling sites, transportation of ballots and counting centres. |
Необходимо сделать все возможное, чтобы быть готовыми отразить такие нападения, особенно на избирательные участки, транспорт, который осуществляет перевозку бюллетеней, и центры подсчета голосов. |