What means of transportation doesn't issue a ticket in advance? |
Какой транспорт не требует предварительной покупки билетов? |
The United States and the world at large is experiencing major glitches to full system outages, affecting public works, transportation systems, and global databases. |
Соединенные штаты и весь мир испытывают серьезные сбои вплоть до полной остановки систем, что влияет на социальный сектор, транспорт, и мировые базы данных. |
You'll notice that transportation's sort of second down that list, but that's the conversation we mostly hear about. |
Вы заметили, что транспорт занимает второе место в этом списке, мы слышим об этом постоянно. |
Agribusiness and food processing, aerospace, mining, medical devices and pharmaceuticals, telecommunications, transportation, environmental equipment, housing, and defence conversion are priority sectors for cooperation. |
Приоритетными направлениями сотрудничества являются агробизнес и производство пищевых продуктов, аэрокосмическая и горнодобывающая отрасли, производство медицинского оборудования и фармацевтических средств, телекоммуникации, транспорт, средства защиты окружающей среды, жилищное строительство и конверсия оборонной промышленности. |
To give just one example, the Order of Malta was one of the very first institutions to provide assistance to those suffering from recent events in the former Yugoslavia, where it supplied food, medical aid and transportation. |
Приводя лишь один пример, напомним, что Мальтийский орден стал самым первым учреждением, оказавшим помощь тем, кто пострадал в результате недавних событий в бывшей Югославии, где он предоставлял продовольствие, медикаменты и транспорт. |
However, offers of personnel and resources have not yet covered deficiencies in the areas of communications, health services, supply, engineers and transportation. |
Однако предложения, касающиеся персонала и ресурсов, пока не покрывают нехватку сил и средств в таких областях, как связь, медицинская служба, снабжение, инженерная служба и транспорт. |
The manual should set clear standards for all expenses such as salaries and other allowances for military and civilian personnel, and for housing, equipment and transportation in proportion to the staffing table under normal conditions. |
В руководстве должны содержаться четкие нормативы, регламентирующие все расходы, как, например, оклады и другие пособия военному и гражданскому персоналу, а также затраты на жилье, оборудование и транспорт, пропорционально штатному расписанию для работы в нормальных условиях. |
Cuts in public expenditure had brought about a decline in social services, particularly health and education, as well as in infrastructure, including transportation, water supply and electricity. |
В результате сокращения государственных расходов пришла в упадок сфера социальных услуг, особенно здравоохранение и образование, а также инфраструктура, в том числе транспорт, водо- и электроснабжение. |
The United Nations Common Services, Nairobi, provides a number of support services, such as buildings management, security, local transportation of staff and telephone services. |
Общие службы Организации Объединенных Наций в Найроби предоставляют ряд вспомогательных услуг, как-то: эксплуатация зданий, охрана, местный транспорт для персонала и телефонное обслуживание. |
However, given the fact that these elements would be widely spread throughout the country, CIVPOL would require additional support in terms of administrative personnel, such as interpreters and translators, as well as adequate transportation and other equipment, accommodation facilities, etc. |
Однако, учитывая тот факт, что эти элементы будут широко рассредоточены по всей территории страны, для СИВПОЛ потребуется дополнительная поддержка в виде такого административного персонала, как устные и письменные переводчики, а также соответствующий транспорт и прочие технические средства, жилые помещения и т.д. |
The physical amenities of urban areas - e.g., sewerage, water supply, transportation, sanitation - were unable to cope with the large influx of population. |
Коммунальное хозяйство городских районов, например, канализация, водоснабжение, транспорт, санитарные службы, не в состоянии справиться со значительным притоком населения. |
Many of the organizational and logistical problems encountered during preparations for the verification of the poll have been overcome but there are still major needs in such areas as logistic support to election officials, transportation and communications. |
Многие организационные и материально-технические проблемы, возникшие в ходе подготовки к проверке списков избирателей, были преодолены, однако по-прежнему существуют огромные потребности в таких областях, как материально-техническая поддержка должностных лиц избирательных органов, а также транспорт и связь. |
A formula is being finalized that would offer free transportation in the rural areas and an agreement is being negotiated with the urban bus companies guaranteeing that all lines that normally operate in the city will be functioning. |
В настоящее время завершается разработка процедуры, которая позволила бы обеспечить бесплатный транспорт в сельских районах и добиться согласия автобусных компаний в городах, с тем чтобы гарантировать функционирование всех обычно используемых маршрутов. |
This would include such sectors as the power sector, transportation, industry, agriculture, forestry, water supply and coastal zone management. |
Сюда включены такие сектора, как производство электроэнергии, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, водоснабжение и управление прибрежной зоной. |
The best place for discussing the prospects for cooperation in transport, transportation and logistics is TransUzbekistan 2010, the 7th Uzbekistan International Transport and Logistics Exhibition. |
Лучшим местом встречи для обсуждения перспектив сотрудничества в сфере транспорта, перевозок и логистики станет Международная выставка и Форум «Транспорт и логистика - TransUzbekistan 2010». |
The major sources of emissions were the transportation sector (32%), electricity generation (20%) and industrial sources (16%). |
Основными источниками выбросов были транспорт (32%), производство энергии (20%) и промышленные источники (16%). |
These inputs, producer services, include such services as transportation, finance, insurance, research and development, market research, marketing and advertising. |
К числу таких производственных услуг относятся такие услуги, как транспорт, финансы, страховое дело, научные исследования и опытно-конструкторские разработки, изучение рынка, маркетинг и реклама. |
There are interdependent issues even in peace-keeping and post-conflict peace-building since, for example, environmental issues in such sectors as potable water and sanitation, energy, and transportation have to be addressed. |
Взаимозависимые вопросы возникают даже в контексте деятельности по поддержанию мира и миростроительству в постконфликтный период, поскольку приходится рассматривать, например, экологические проблемы в таких секторах, как снабжение питьевой водой и санитария, энергетика и транспорт. |
In particular, I should like to thank the European Space Agency and the host countries that have provided local facilities, transportation and accommodation for Programme activities in 1994. |
В частности, я хотел бы поблагодарить Европейское космическое агентство и принимающие страны, которые обеспечили местные возможности, транспорт и удобства для проведения мероприятий в рамках Программы в 1994 году. |
The standards of accommodation for travel of staff members of the United Nations have undergone numerous changes since 1958, when transportation by air was established as the standard mode of travel. |
Нормы проезда воздушным транспортом сотрудников Организации Объединенных Наций претерпели многочисленные изменения с 1958 года, когда воздушный транспорт был установлен в качестве стандартного. |
It would be helpful if the Secretariat could report to the Committee on the efforts undertaken by host countries, which received assistance from the international community, to assist UNPROFOR, especially in the areas of housing and transportation. |
Было бы желательно, чтобы Секретариат доложил Комитету об усилиях, которые были предприняты принимающими странами, получающими помощь со стороны международного сообщества, в целях оказания содействия СООНО, особенно в таких областях, как обеспечение жилых помещений и транспорт. |
A few representatives observed out that if structural adjustment programmes implied budget cuts in such services as transportation, sanitation, and energy supply, women would be severely affected. |
Несколько представителей указали, что если программой структурной перестройки предусматривается сокращение бюджетных ассигнований на такие службы, как транспорт, санитария и энергоснабжение, то это серьезно скажется на жизни женщин. |
When I was growing up in the '70s, the typical American spent one tenth of their income, American family, on transportation. |
Когда я рос, в 70-х, типичный американец тратил одну десятую часть своих доходов, американской семьи, на транспорт. |
Furthermore, in order to ensure timely and regular distribution of the supplies, the allocation for the targeted nutrition programme should be increased to provide adequate warehousing, transportation and related infrastructure. |
Кроме того, для обеспечения своевременного и регулярного распределения поставленных товаров необходимо увеличить объем ассигнований на финансирование целевой программы питания, с тем чтобы обеспечить надлежащие складские помещения, транспорт и связанную с этим инфраструктуру. |
For many others, the infrastructure services, like roads, communication, transportation, electricity or water supply, may turn out to be the binding constraints. |
Для третьих сдерживающим моментом может оказаться инфраструктура, такая, как дороги, связь, транспорт, снабжение электричеством и водой. |