The Advisory Committee notes that for the 2002/03 financial period, lower-than-expected consumption of petrol, oil and lubricants resulted in an unutilized balance of $1,052,600 under ground transportation. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2002/03 финансовом году меньшее потребление горюче-смазочных материалов, чем это ожидалось, привело к образованию неиспользованного остатка по подкатегории «Наземный транспорт» в размере 1052600 долл. США. |
Increased requirements were also reported for ground transportation ($795,500) owing to the significant delay of a fuel-related receipt from the period 2007/08 ($720,800). |
Кроме того, увеличились потребности по статье «Наземный транспорт» (795500 долл. США) в связи со значительной задержкой поступления средств, предназначенных для покрытия расходов на топливо за 2007/08 год (720800 долл. США). |
The resources proposed for ground transportation of $1,764,600 reflect an increase of $1,320,900. |
Предлагаемый объем ресурсов по статье «Наземный транспорт» в размере 1764600 долл. США отражает увеличение расходов на 1320900 долл. США. |
Finally, 52,227 disabled people, including 26,867 women, have been provided with physiotherapy rehabilitation and money for accommodation and transportation. |
В целом 52227 инвалидов, в числе которых было 26867 женщин, прошли физико-терапевтическую реабилитацию и получили материальную помощь для покрытия расходов на жилье и транспорт. |
Express satisfaction for what has been implemented of the Rabat Plan and call for its completion, specifically in the areas of energy, mining, tourism, transportation, finance and capital markets. |
Выражаем удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в осуществлении Рабатского плана, и призываем довести до завершения реализацию предусмотренных в нем мер, особенно в таких сферах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм, транспорт, финансы и рынки капитала. |
These decreases are offset by additional resources proposed under communications ($8,394,400) and ground transportation ($7,717,900). |
Эти сокращения компенсируются дополнительными средствами, испрашиваемыми по статье «Связь» (8394400 долл. США) и статье «Наземный транспорт» (7717900 долл. США). |
Fast transportation, dramatic feats in engineering and bioscience technologies with the promise of turning even deserts into productive land are unleashing unimaginable wealth among nations and individuals. |
Быстрый транспорт, огромные достижения в инженерном деле и биотехнологиях, которые обещают превратить даже пустыни в цветущие земли, открывают перед странами и людьми невиданные по своему богатству возможности. |
Considering their distance from markets and metropolitan centres as well as the multi-island characteristic of many States, transportation remains crucial to their development. |
Ввиду их удаленности от рынков и крупных городов, а также с учетом того, что многие малые островные развивающиеся государства состоят из нескольких островов, важнейшую роль в их развитии играет транспорт. |
Intra-African investment opportunities included banking and finance, insurance, professional services in areas that require limited technology and capital requirements, and transportation and logistics. |
Среди возможных областей для взаимных инвестиций африканских стран были отмечены такие секторы, как банковская и финансовая сфера, страхование, профессиональные услуги в секторах с ограниченными потребностями в технологии и капитале, а также транспорт и логистика. |
Thanks to the great location of our apartments, you will be close to cultural and historical monuments as well as to entertainment and shopping centers without needing to take public transportation means. |
Отличное местонахождение наших апартаментов позволит Вам посетить культурные и исторические памятники, развлекательные и торговые центры, не используя при этом городской транспорт. |
Development of generic job profiles is particularly required for Field Service-category posts in the areas of logistics, transportation, engineering, aviation/air operations and movement control. |
Разработка общих описаний должностей особенно необходима в отношении должностей категории полевой службы в таких областях, как логистика, транспорт, инженерно-техниче- ское обслуживание, авиаперевозки/воздушный транспорт и управление перевозками. |
Notwithstanding, the Department has requested the missions to take the delayed deployment/recruitment factor into account in the preparation of their proposed budgets for ground transportation for the 2012/13 financial period. |
Тем не менее Департамент просил миссии учитывать коэффициент задержки с развертыванием/набором персонала при расчете своих расходов на наземный транспорт в предлагаемых бюджетах на финансовый период 2012/13 года. |
Why do you think so many New Yorkers feel the need to combine public transportation with public urination? |
Объясни мне, откуда у нью-йоркцев такая потребность совмещать транспорт с туалетом? |
Increased investment in public transportation, however, has not changed the fact that San Juan is an automobile-reliant city and its fast growth has sparked urban sprawl. |
Увеличение инвестиций в общественный транспорт не изменило тот факт, что Сан-Хуан зависит от автомобилей, и их быстрое увеличение стимулировало рост города. |
'M&M Militzer and Muench Ukraine GmbH' is experienced in multimodal carriages, the cargo is under our control at every step taken by sea, truck, air and railroad means of transportation. |
"М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" осуществляет мультимодальные перевозки, контролируя груз на каждом этапе его движения, эффективно сочетая морской, автомобильный, авиационный и железнодорожный транспорт. |
In the circumstances concerned S7 Airlines is ready to reimburse its passengers the cost of ground transportation (with exception o taxi) between Mineral'nye Vody airport and Vladikavkaz. |
В сложившейся ситуации компания S7 Airlines готова компенсировать своим пассажирам расходы на наземный транспорт (кроме такси) между аэропортом Минеральные Воды и городом Владикавказ. |
All the city streets were paved, horse-drawn transportation was replaced with modern bus lines, new suburbs were planned and built, and new parks and squares were established. |
Все городские улицы были замощены, гужевой транспорт был заменён современными автобусами, появились новые парки и площади. |
Countries were taking steps to reduce emissions by, for example, promoting public transportation, moving towards less-carbon-intensive modes such as rail, and improving fuel efficiency. |
Страны принимают меры для сокращения выбросов углекислого газа, например за счет содействия развитию общественного транспорта, перехода к менее углеродоинтенсивным видам, как то железнодорожный транспорт и повышения экономичности расхода топлива. |
Be it by rail, ship or truck - ffk utilizes all existing means of transport, in order to manage transportation of waste within European countries. |
Будь то железнодорожный, морской или автомобильный транспорт, ffk environment gmbh использует все транспортные средства, чтобы организовать внутриевропейскую транспортировку отходов. |
Transportation by sea and by road is the preferred means of transportation of arms and weapons these days. |
Сейчас для перевозок оружия и вооружений используется преимущественно морской и автодорожный транспорт. |
He divided livelihood into four areas: food, clothing, housing, and transportation; and planned out how an ideal (Chinese) government can take care of these for its people. |
Сунь Ятсен выделял четыре группы средств к существованию (пища, одежда, жилье и транспорт) и планировал, как идеальное китайское правительство должно обеспечивать ими население. |
In this case, the customer, besides hourly translation rate, shall reimburse all interpreter's expenses for visas, habitation, transportation and daily allowance in accordance with applicable laws. |
В таком случае заказчик производит кроме договоренной почасовой оплаты перевода еще и оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством. |
NEW YORK - Suppose someone were to describe a small country that provided free education through university for all of its citizens, transportation for school children, and free health care - including heart surgery - for all. |
НЬЮ-ЙОРК. Представьте себе маленькую страну, которая предоставила бесплатное высшее образование всем своим гражданам, транспорт для школьников и бесплатную медицинскую помощь - в том числе операции на сердце - для всех. |
As a result, steam power for transportation now became a practicality in the form of ships and land vehicles, which revolutionised cargo businesses, travel, military strategy, and essentially every aspect of society. |
Возникший в результате паровой транспорт (паровозы, пароходы) революционизировал коммерческие и пассажирские перевозки, военную стратегию, и вообще затронул практически каждый аспект общественной жизни. |
Land-resource management, urban transportation, access to adequate shelter, and the management of solid wastes, especially in developing countries, are areas requiring greater attention. |
Области, требующие особого внимания, - это землеустройство, городской транспорт, возможность получить адекватное жилье, удаление твердых отходов. |